< Sananlaskujen 27 >

1 Älä huomispäivästä kersku, sillä et tiedä, mitä mikin päivä synnyttää.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi.
Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
3 Raskas on kivi ja painava hiekka, mutta molempia raskaampi hullun suuttumus.
Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
4 Kiukku on julma, viha on niinkuin tulva; mutta kuka voi kestää luulevaisuutta?
There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
5 Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
Better is an open rebuke than hidden love.
6 Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suutelot ylenpalttiset.
Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
7 Kylläinen polkee hunajaakin, nälkäiselle on kaikki karvaskin makeata.
A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
8 Kuin pesästään paennut lintu, on mies paossa kotipaikoiltaan.
Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
9 Öljy ja suitsuke ilahuttavat sydämen; samoin ystävän hellyys, alttiisti neuvoja antavainen.
Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
10 Ystävääsi ja isäsi ystävää älä hylkää, äläkä hätäpäivänäsi mene veljesi taloon: parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
11 Viisastu, poikani, ja ilahuta minun sydämeni, niin minä voin antaa herjaajalleni vastauksen.
Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
12 Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
13 Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraan naisen tähden.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
14 Joka siunaa ystäväänsä isoäänisesti aamulla varhain, sille se luetaan kiroukseksi.
Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
15 Räystäästä tippuva vesi sadepäivänä ja toraisa vaimo ovat yhdenveroiset.
A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
16 Joka tahtoo hänet salassa pitää, se tuulta salassa pitää, se tavoittaa öljyä oikeaan käteensä.
restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
17 Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistansa hioo.
Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
18 Joka viikunapuuta hoitaa, saa syödä sen hedelmää; ja joka isännästänsä vaarin pitää, se tulee kunniaan.
The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
19 Niinkuin kasvot kuvastuvat vedessä, niin ihmisen sydän toisessa ihmisessä.
Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
20 Tuonela ja horna eivät kylläänsä saa; eivät myös saa kylläänsä ihmisen silmät. (Sheol h7585)
Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Hopealle sulatin, kullalle uuni; mies maineensa mukainen.
A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
22 Survo hullua huhmaressa, petkelellä surveitten seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
23 Tiedä tarkoin, miltä pikkukarjasi näyttää; pidä huoli laumoista.
Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
24 Sillä eivät aarteet säily iäti; ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
25 Kun heinä on mennyt ja tuore äpäre tulee näkyviin ja ruoho on koottu vuorilta,
You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
26 on sinulla karitsoita puvuksesi ja vuohipukkeja pellon ostohinnaksi
Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
27 ja vuohenmaitoa kyllin ravinnoksesi, perheesi ravinnoksi ja palvelijatartesi elatukseksi.
There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.

< Sananlaskujen 27 >