< Sananlaskujen 27 >
1 Älä huomispäivästä kersku, sillä et tiedä, mitä mikin päivä synnyttää.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi.
Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
3 Raskas on kivi ja painava hiekka, mutta molempia raskaampi hullun suuttumus.
A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
4 Kiukku on julma, viha on niinkuin tulva; mutta kuka voi kestää luulevaisuutta?
Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
5 Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
Better an open rebuke than love that is concealed.
6 Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suutelot ylenpalttiset.
The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
7 Kylläinen polkee hunajaakin, nälkäiselle on kaikki karvaskin makeata.
The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
8 Kuin pesästään paennut lintu, on mies paossa kotipaikoiltaan.
Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
9 Öljy ja suitsuke ilahuttavat sydämen; samoin ystävän hellyys, alttiisti neuvoja antavainen.
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
10 Ystävääsi ja isäsi ystävää älä hylkää, äläkä hätäpäivänäsi mene veljesi taloon: parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
11 Viisastu, poikani, ja ilahuta minun sydämeni, niin minä voin antaa herjaajalleni vastauksen.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
12 Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
13 Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraan naisen tähden.
Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
14 Joka siunaa ystäväänsä isoäänisesti aamulla varhain, sille se luetaan kiroukseksi.
If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
15 Räystäästä tippuva vesi sadepäivänä ja toraisa vaimo ovat yhdenveroiset.
A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
16 Joka tahtoo hänet salassa pitää, se tuulta salassa pitää, se tavoittaa öljyä oikeaan käteensä.
restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
17 Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistansa hioo.
As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
18 Joka viikunapuuta hoitaa, saa syödä sen hedelmää; ja joka isännästänsä vaarin pitää, se tulee kunniaan.
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
19 Niinkuin kasvot kuvastuvat vedessä, niin ihmisen sydän toisessa ihmisessä.
As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
20 Tuonela ja horna eivät kylläänsä saa; eivät myös saa kylläänsä ihmisen silmät. (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 Hopealle sulatin, kullalle uuni; mies maineensa mukainen.
A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
22 Survo hullua huhmaressa, petkelellä surveitten seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
23 Tiedä tarkoin, miltä pikkukarjasi näyttää; pidä huoli laumoista.
Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
24 Sillä eivät aarteet säily iäti; ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
25 Kun heinä on mennyt ja tuore äpäre tulee näkyviin ja ruoho on koottu vuorilta,
When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
26 on sinulla karitsoita puvuksesi ja vuohipukkeja pellon ostohinnaksi
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
27 ja vuohenmaitoa kyllin ravinnoksesi, perheesi ravinnoksi ja palvelijatartesi elatukseksi.
You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.