< Sananlaskujen 26 >
1 Yhtä vähän kuin lumi kesällä ja sade elonaikana soveltuu tyhmälle kunnia.
Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
2 Kuin liitävä lintu, kuin lentävä pääskynen on aiheeton kirous: ei se toteen käy.
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse does not come to rest.
3 Hevoselle ruoska, aasille suitset, tyhmille vitsa selkään!
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
4 Älä vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettet olisi hänen kaltaisensa sinäkin.
Do not answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
5 Vastaa tyhmälle hänen hulluutensa mukaan, ettei hän itseänsä viisaana pitäisi.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
6 Jalat altaan katkaisee ja vääryyttä saa juoda, joka sanan lähettää tyhmän mukana.
One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
7 Velttoina riippuvat halvatun sääret; samoin sananlasku tyhmäin suussa.
Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
8 Yhtä kuin sitoisi kiven linkoon kiinni, on antaa kunniaa tyhmälle.
As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
9 Kuin ohdake, joka on osunut juopuneen käteen, on sananlasku tyhmäin suussa.
Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 Kuin jousimies, joka kaikkia haavoittaa, on se, joka tyhmän pestaa, kulkureita pestaa.
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
11 Kuin koira, joka palajaa oksennuksilleen, on tyhmä, joka yhä uusii hulluuksiansa.
As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
12 Näet miehen, viisaan omissa silmissään-enemmän on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 Laiska sanoo: "Tuolla tiellä on leijona, jalopeura torien vaiheilla".
The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
14 Ovi saranoillaan kääntyilee, laiska vuoteellansa.
As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
15 Laiska pistää kätensä vatiin; ei viitsi sitä viedä suuhunsa jälleen.
The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
16 Laiska on omissa silmissään viisaampi kuin seitsemän, jotka vastaavat taitavasti.
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
17 Kulkukoiraa korviin tarttuu se, joka syrjäisten riidasta suuttuu.
Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
18 Kuin mieletön, joka ammuskelee tulisia surmannuolia,
Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
19 on mies, joka pettää lähimmäisensä ja sanoo: "Leikillähän minä sen tein".
is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
20 Halkojen loppuessa sammuu tuli, ja panettelijan poistuessa taukoaa tora.
For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
21 Hehkuksi hiilet, tuleksi halot, riidan lietsomiseksi toraisa mies.
As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
22 Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
23 Kuin hopeasilaus saviastian pinnalla ovat hehkuvat huulet ja paha sydän.
Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
24 Vihamies teeskentelee huulillaan, mutta hautoo petosta sydämessänsä.
A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
25 Jos hän muuttaa suloiseksi äänensä, älä häntä usko, sillä seitsemän kauhistusta hänellä on sydämessä.
When his speech is charming, do not believe him, for there are seven abominations in his heart.
26 Vihamielisyys kätkeytyy kavalasti, mutta seurakunnan kokouksessa sen pahuus paljastuu.
His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
27 Joka kuopan kaivaa, se itse siihen lankeaa; ja joka kiveä vierittää, sen päälle se takaisin vyörähtää.
Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
28 Valheellinen kieli vihaa omia ruhjomiansa, ja liukas suu saa turmiota aikaan.
A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.