< Sananlaskujen 25 >

1 Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
haec quoque parabolae Salomonis quas transtulerunt viri Ezechiae regis Iuda
2 Jumalan kunnia on salata asia, ja kuningasten kunnia on tutkia asia.
gloria Dei celare verbum et gloria regum investigare sermonem
3 Taivaan korkeus ja maan syvyys ja kuningasten sydän on tutkimaton.
caelum sursum et terra deorsum et cor regum inscrutabile
4 Kun hopeasta poistetaan kuona, kuontuu kultasepältä astia.
aufer robiginem de argento et egredietur vas purissimum
5 Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa.
aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
6 Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu isoisten sijalle.
ne gloriosus appareas coram rege et in loco magnorum ne steteris
7 Sillä parempi on, jos sinulle sanotaan: "Käy tänne ylös", kuin että sinut alennetaan ylhäisen edessä, jonka silmäsi olivat nähneet.
melius est enim ut dicatur tibi ascende huc quam ut humilieris coram principe
8 Älä ole kärkäs käräjöimään; muutoin sinulla ei lopulta ole, mitä tehdä, kun vastapuolesi on saattanut sinut häpeään.
quae viderunt oculi tui ne proferas in iurgio cito ne postea emendare non possis cum dehonestaveris amicum tuum
9 Riitele oma riitasi vastapuolesi kanssa, mutta toisen salaisuutta älä ilmaise.
causam tuam tracta cum amico tuo et secretum extraneo non reveles
10 Muutoin sinua häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä huono huuto sinusta lakkaa.
ne forte insultet tibi cum audierit et exprobrare non cesset
11 Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, sanotut aikanansa.
mala aurea in lectis argenteis qui loquitur verbum in tempore suo
12 Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva.
inauris aurea et margaritum fulgens qui arguit sapientem et aurem oboedientem
13 Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa.
sicut frigus nivis in die messis ita legatus fidelis ei qui misit eum animam illius requiescere facit
14 Kuin pilvet ja tuuli, jotka eivät sadetta tuo, on mies, joka kerskuu lahjoilla, joita ei anna.
nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplens
15 Kärsivällisyydellä taivutetaan ruhtinas, ja leppeä kieli murskaa luut.
patientia lenietur princeps et lingua mollis confringet duritiam
16 Jos hunajata löydät, syö kohtuudella, ettet kyllästyisi siihen ja sitä oksentaisi.
mel invenisti comede quod sufficit tibi ne forte saturatus evomas illud
17 Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei hän sinuun kyllästyisi ja alkaisi sinua vihata.
subtrahe pedem tuum de domo proximi tui nequando satiatus oderit te
18 Nuija ja miekka ja terävä nuoli on mies, joka väärin todistaa lähimmäistänsä vastaan.
iaculum et gladius et sagitta acuta homo qui loquitur contra proximum suum testimonium falsum
19 Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä.
dens putridus et pes lapsus qui sperat super infideli in die angustiae
20 Kuin se, joka riisuu vaatteet pakkaspäivänä, kuin etikka lipeän sekaan, on se, joka laulaa lauluja murheelliselle sydämelle.
et amittit pallium in die frigoris acetum in nitro et qui cantat carmina cordi pessimo
21 Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda.
si esurierit inimicus tuus ciba illum et si sitierit da ei aquam bibere
22 Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee.
prunam enim congregabis super caput eius et Dominus reddet tibi
23 Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen kielittely vihaiset kasvot.
ventus aquilo dissipat pluvias et facies tristis linguam detrahentem
24 Parempi on asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
25 Kuin nääntyväiselle raikas vesi on hyvä sanoma kaukaisesta maasta.
aqua frigida animae sitienti et nuntius bonus de terra longinqua
26 Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
fons turbatus pede et vena corrupta iustus cadens coram impio
27 Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja raskaitten asiain tutkiminen on raskasta.
sicut qui mel multum comedit non est ei bonum sic qui scrutator est maiestatis opprimitur gloria
28 Kuin kaupunki, varustukset hajalla, muuria vailla, on mies, joka ei mieltänsä hillitse.
sicut urbs patens et absque murorum ambitu ita vir qui non potest in loquendo cohibere spiritum suum

< Sananlaskujen 25 >