< Sananlaskujen 24 >
1 Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa.
No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
2 Sillä heidän mielensä miettii väkivaltaa, ja turmiota haastavat heidän huulensa.
porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
3 Viisaudella talo rakennetaan ja ymmärryksellä vahvaksi varustetaan.
Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
4 Taidolla täytetään kammiot, kaikkea kallista ja ihanaa tavaraa täyteen.
Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
5 Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa.
Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
6 Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
7 Kovin on korkea hullulle viisaus, ei hän suutansa avaa portissa.
La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
8 Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan.
Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
9 Synti on hulluuden työ, ja pilkkaaja on ihmisille kauhistus.
Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
10 Jos olet ollut veltto, joutuu ahtaana aikana voimasi ahtaalle.
Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
11 Pelasta ne, joita kuolemaan viedään, pysäytä ne, jotka surmapaikalle hoippuvat.
Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
12 Jos sanot: "Katso, emme tienneet siitä", niin ymmärtäähän asian sydänten tutkija; sinun sielusi vartioitsija sen tietää, ja hän kostaa ihmiselle hänen tekojensa mukaan.
Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
13 Syö hunajaa, poikani, sillä se on hyvää, ja mesi on makeaa suussasi.
Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
14 Samankaltaiseksi tunne viisaus sielullesi; jos sen löydät, on sinulla tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
15 Älä väijy, jumalaton, vanhurskaan majaa, älä hävitä hänen leposijaansa.
No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
16 Sillä seitsemästi vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.
Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
17 Älä iloitse vihamiehesi langetessa, älköön sydämesi riemuitko hänen suistuessaan kumoon,
No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
18 ettei Herra, kun sen näkee, sitä pahana pitäisi, ja kääntäisi vihaansa pois hänestä.
porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
19 Älä vihastu pahantekijäin tähden, älä kadehdi jumalattomia.
No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
20 Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu.
porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Pelkää, poikani, Herraa ja kuningasta, älä sekaannu kapinallisten seuraan.
Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
22 Sillä yhtäkkiä tulee heille onnettomuus, tuomio-kuka tietää milloin-toisille niinkuin toisillekin.
porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
23 Nämäkin ovat viisaitten sanoja. Ei ole hyvä tuomitessa henkilöön katsoa.
Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
24 Joka sanoo syylliselle: "Sinä olet syytön", sitä kansat kiroavat, kansakunnat sadattelevat.
Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
25 Mutta jotka oikein tuomitsevat, niiden käy hyvin, ja heille tulee onnen siunaus.
pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
26 Se huulille suutelee, joka oikean vastauksen antaa.
Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
27 Toimita tehtäväsi ulkona ja tee valmista pellollasi; sitten perusta itsellesi perhe.
Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
28 Älä ole syyttä todistajana lähimmäistäsi vastaan, vai petätkö sinä huulillasi?
No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
29 Älä sano: "Niinkuin hän teki minulle, niin teen minä hänelle, minä kostan miehelle hänen tekojensa mukaan".
No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
30 Minä kuljin laiskurin pellon ohitse, mielettömän miehen viinitarhan vieritse.
Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
31 Ja katso: se kasvoi yltänsä polttiaisia; sen pinta oli nokkosten peitossa ja sen kiviaita luhistunut.
Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
32 Minä katselin ja painoin mieleeni, havaitsin ja otin opikseni:
Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
33 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
34 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.