< Sananlaskujen 24 >

1 Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa.
به اشخاص شریر حسادت نورز و آرزو نکن که با آنها دوست شوی،
2 Sillä heidän mielensä miettii väkivaltaa, ja turmiota haastavat heidän huulensa.
زیرا تمام فکر و ذکر آنها این است که به مردم ظلم کنند.
3 Viisaudella talo rakennetaan ja ymmärryksellä vahvaksi varustetaan.
خانه با حکمت بنا می‌شود و با فهم استوار می‌گردد،
4 Taidolla täytetään kammiot, kaikkea kallista ja ihanaa tavaraa täyteen.
اتاقهایش با دانایی از اسباب نفیس و گرانبها پر می‌شود.
5 Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa.
آدم دانا و فهمیده از قدرت زیاد برخوردار است و دائم به قدرت خویش می‌افزاید.
6 Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
پیروزی در جنگ بستگی به تدابیر خوب و مشورت زیاد دارد.
7 Kovin on korkea hullulle viisaus, ei hän suutansa avaa portissa.
نادان نمی‌تواند به حکمت دست یابد؛ وقتی موضوع مهمی مورد بحث قرار می‌گیرد، او حرفی برای گفتن ندارد.
8 Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan.
کسی که دائم نقشه‌های پلید در سر بپروراند، عاقبت رسوا خواهد شد.
9 Synti on hulluuden työ, ja pilkkaaja on ihmisille kauhistus.
نقشه‌های آدم جاهل گناه‌آلود است و کسی که دیگران را مسخره می‌کند مورد نفرت همهٔ مردم می‌باشد.
10 Jos olet ollut veltto, joutuu ahtaana aikana voimasi ahtaalle.
اگر نتوانی سختیهای زندگی را تحمل کنی، آدم ضعیفی هستی.
11 Pelasta ne, joita kuolemaan viedään, pysäytä ne, jotka surmapaikalle hoippuvat.
از نجات دادن کسی که به ناحق به مرگ محکوم شده است کوتاهی نکن.
12 Jos sanot: "Katso, emme tienneet siitä", niin ymmärtäähän asian sydänten tutkija; sinun sielusi vartioitsija sen tietää, ja hän kostaa ihmiselle hänen tekojensa mukaan.
نگو که از جریان بی‌خبر بوده‌ای، زیرا خدایی که جان تو در دست اوست و از دل تو آگاه است، می‌داند که تو از همه چیز باخبر بوده‌ای. او هر کسی را مطابق اعمالش جزا خواهد داد.
13 Syö hunajaa, poikani, sillä se on hyvää, ja mesi on makeaa suussasi.
پسرم، همان‌طور که خوردن عسل کام تو را شیرین می‌کند، همچنان کسب حکمت برای جان تو شیرین خواهد بود. کسی که حکمت بیاموزد آیندهٔ خوبی در انتظارش خواهد بود و امیدهایش بر باد نخواهد رفت.
14 Samankaltaiseksi tunne viisaus sielullesi; jos sen löydät, on sinulla tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
15 Älä väijy, jumalaton, vanhurskaan majaa, älä hävitä hänen leposijaansa.
ای شریر، در کمین خانۀ شخص عادل نباش و منزلی را که او در آن زندگی می‌کند، تاراج نکن،
16 Sillä seitsemästi vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.
زیرا عادل حتی اگر هفت بار هم بیفتد، باز برخواهد خاست، اما شریران گرفتار بلا شده، سرنگون خواهند شد.
17 Älä iloitse vihamiehesi langetessa, älköön sydämesi riemuitko hänen suistuessaan kumoon,
وقتی دشمنت دچار مصیبتی می‌شود شادی نکن و هنگامی که می‌افتد دلشاد نشو،
18 ettei Herra, kun sen näkee, sitä pahana pitäisi, ja kääntäisi vihaansa pois hänestä.
زیرا ممکن است خداوند این کار تو را نپسندد و از مجازات او دست بردارد!
19 Älä vihastu pahantekijäin tähden, älä kadehdi jumalattomia.
به سبب بدکاران خودت را ناراحت نکن و به آنها حسادت نورز،
20 Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu.
زیرا شخص بدکار آینده‌ای ندارد و چراغش خاموش خواهد شد.
21 Pelkää, poikani, Herraa ja kuningasta, älä sekaannu kapinallisten seuraan.
پسرم، از خداوند و پادشاه بترس و با کسانی که بر ضد ایشان شورش می‌کنند همدست نشو،
22 Sillä yhtäkkiä tulee heille onnettomuus, tuomio-kuka tietää milloin-toisille niinkuin toisillekin.
کیست که بداند خداوند یا پادشاه چه بلایی بر سر چنین کسان خواهد آورد؟
23 Nämäkin ovat viisaitten sanoja. Ei ole hyvä tuomitessa henkilöön katsoa.
قاضی نباید در داوری از کسی طرفداری کند.
24 Joka sanoo syylliselle: "Sinä olet syytön", sitä kansat kiroavat, kansakunnat sadattelevat.
هر که به مجرم بگوید: «تو بی‌گناهی»، مورد لعنت و نفرت همهٔ مردم واقع خواهد شد،
25 Mutta jotka oikein tuomitsevat, niiden käy hyvin, ja heille tulee onnen siunaus.
ولی آنکه گناهکار را محکوم کند سعادت و برکت نصیبش خواهد گردید.
26 Se huulille suutelee, joka oikean vastauksen antaa.
جواب صادقانه مانند بوسهٔ دوست دلچسب است.
27 Toimita tehtäväsi ulkona ja tee valmista pellollasi; sitten perusta itsellesi perhe.
اول کسب و کاری داشته باش بعد خانه و خانواده تشکیل بده.
28 Älä ole syyttä todistajana lähimmäistäsi vastaan, vai petätkö sinä huulillasi?
علیه همسایهٔ خود شهادت دروغ نده و سخنان نادرست درباره‌اش بر زبان نیاور.
29 Älä sano: "Niinkuin hän teki minulle, niin teen minä hänelle, minä kostan miehelle hänen tekojensa mukaan".
نگو: «هر چه بر سرم آورده تلافی خواهم کرد.»
30 Minä kuljin laiskurin pellon ohitse, mielettömän miehen viinitarhan vieritse.
از کنار مزرعهٔ شخص تنبل و کم‌عقل گذشتم؛
31 Ja katso: se kasvoi yltänsä polttiaisia; sen pinta oli nokkosten peitossa ja sen kiviaita luhistunut.
همه جا خار روییده بود، علفهای هرز زمین را پوشانده و دیوار مزرعه فرو ریخته بود.
32 Minä katselin ja painoin mieleeni, havaitsin ja otin opikseni:
با دیدن این منظره به فکر فرو رفتم و این درس را آموختم:
33 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
کمی خواب بیشتر، کمی چُرت بیشتر، کمی دست رو دست گذاشتن و استراحت بیشتر،
34 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
و فقر و تنگدستی همچون راهزنی مسلح به سراغ تو خواهد آمد.

< Sananlaskujen 24 >