< Sananlaskujen 24 >
1 Älä kadehdi pahoja ihmisiä äläkä halua heidän seuraansa.
Ne porte point envie aux hommes méchants, et ne désire point être avec eux.
2 Sillä heidän mielensä miettii väkivaltaa, ja turmiota haastavat heidän huulensa.
Car leur cœur médite la ruine et leurs lèvres parlent de nuire.
3 Viisaudella talo rakennetaan ja ymmärryksellä vahvaksi varustetaan.
C'est par la sagesse que la maison sera bâtie, et c'est par l'intelligence qu'elle sera affermie.
4 Taidolla täytetään kammiot, kaikkea kallista ja ihanaa tavaraa täyteen.
Et c'est par la science que les chambres seront remplies de tous les biens précieux et agréables.
5 Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa.
L'homme sage est plein de force, et l'homme intelligent devient puissant.
6 Neuvokkuudella näet on sinun käytävä sotaa, ja neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
Car c'est avec la prudence qu'on fait la guerre, et la victoire dépend du nombre des conseillers.
7 Kovin on korkea hullulle viisaus, ei hän suutansa avaa portissa.
La sagesse est trop élevée pour un insensé; il n'ouvrira pas la bouche aux portes.
8 Jolla on pahanteko mielessä, sitä juonittelijaksi sanotaan.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera maître en méchanceté.
9 Synti on hulluuden työ, ja pilkkaaja on ihmisille kauhistus.
Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.
10 Jos olet ollut veltto, joutuu ahtaana aikana voimasi ahtaalle.
Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force sera petite.
11 Pelasta ne, joita kuolemaan viedään, pysäytä ne, jotka surmapaikalle hoippuvat.
Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués.
12 Jos sanot: "Katso, emme tienneet siitä", niin ymmärtäähän asian sydänten tutkija; sinun sielusi vartioitsija sen tietää, ja hän kostaa ihmiselle hänen tekojensa mukaan.
Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre?
13 Syö hunajaa, poikani, sillä se on hyvää, ja mesi on makeaa suussasi.
Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.
14 Samankaltaiseksi tunne viisaus sielullesi; jos sen löydät, on sinulla tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
Telle sera la connaissance de la sagesse à ton âme; quand tu l'auras trouvée, il y aura une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
15 Älä väijy, jumalaton, vanhurskaan majaa, älä hävitä hänen leposijaansa.
Méchant, ne tends pas d'embûches contre la demeure du juste, et ne dévaste pas son habitation.
16 Sillä seitsemästi vanhurskas lankeaa ja nousee jälleen, mutta jumalattomat suistuvat onnettomuuteen.
Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Älä iloitse vihamiehesi langetessa, älköön sydämesi riemuitko hänen suistuessaan kumoon,
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaie point;
18 ettei Herra, kun sen näkee, sitä pahana pitäisi, ja kääntäisi vihaansa pois hänestä.
De peur que l'Éternel ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
19 Älä vihastu pahantekijäin tähden, älä kadehdi jumalattomia.
Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants;
20 Sillä ei ole pahalla tulevaisuutta; jumalattomien lamppu sammuu.
Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 Pelkää, poikani, Herraa ja kuningasta, älä sekaannu kapinallisten seuraan.
Mon fils, crains l'Éternel et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 Sillä yhtäkkiä tulee heille onnettomuus, tuomio-kuka tietää milloin-toisille niinkuin toisillekin.
Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?
23 Nämäkin ovat viisaitten sanoja. Ei ole hyvä tuomitessa henkilöön katsoa.
Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement.
24 Joka sanoo syylliselle: "Sinä olet syytön", sitä kansat kiroavat, kansakunnat sadattelevat.
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront.
25 Mutta jotka oikein tuomitsevat, niiden käy hyvin, ja heille tulee onnen siunaus.
Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.
26 Se huulille suutelee, joka oikean vastauksen antaa.
Celui qui répond avec droiture à quelqu'un, lui donne un baiser sur les lèvres.
27 Toimita tehtäväsi ulkona ja tee valmista pellollasi; sitten perusta itsellesi perhe.
Règle ton ouvrage au-dehors, et mets ordre à ton champ; et puis tu bâtiras ta maison.
28 Älä ole syyttä todistajana lähimmäistäsi vastaan, vai petätkö sinä huulillasi?
Ne sois point témoin contre ton prochain sans qu'il soit nécessaire: voudrais-tu séduire par tes lèvres?
29 Älä sano: "Niinkuin hän teki minulle, niin teen minä hänelle, minä kostan miehelle hänen tekojensa mukaan".
Ne dis point: Je lui ferai comme il m'a fait; je rendrai à cet homme selon son œuvre.
30 Minä kuljin laiskurin pellon ohitse, mielettömän miehen viinitarhan vieritse.
J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un homme dépourvu de sens;
31 Ja katso: se kasvoi yltänsä polttiaisia; sen pinta oli nokkosten peitossa ja sen kiviaita luhistunut.
Et voici, les chardons y croissaient partout; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
32 Minä katselin ja painoin mieleeni, havaitsin ja otin opikseni:
Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.
33 Nuku vielä vähän, torku vähän, makaa vähän ristissä käsin,
Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer,
34 niin köyhyys käy päällesi niinkuin rosvo ja puute niinkuin asestettu mies.
Et ta pauvreté viendra comme un passant, et ta disette comme un homme armé.