< Sananlaskujen 23 >
1 Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,
2 ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
3 Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
4 Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
5 Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
6 Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!
7 Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
8 Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
9 Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
10 Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!
11 Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
12 Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!
13 Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.
14 Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol )
Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket. (Sheol )
15 Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
16 ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
17 Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!
18 niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
19 Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
20 Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!
21 Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.
22 Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!
24 neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
25 Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!
26 Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!
27 Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
28 Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
29 Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?
30 Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.
31 Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!
32 Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;
33 Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,
34 Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
35 "Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."
Du vil si: De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.