< Sananlaskujen 23 >
1 Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
2 ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
3 Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
4 Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
5 Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
6 Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
7 Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: «Mangia e bevi», ma il suo cuore non è con te.
8 Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
9 Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
10 Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
11 Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
12 Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
13 Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
14 Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol )
anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. (Sheol )
15 Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
16 ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
17 Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
18 niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
19 Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
20 Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
21 Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
22 Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
24 neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
25 Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
26 Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
27 Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
28 Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
29 Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
30 Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
31 Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
32 Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
33 Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
34 Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
35 "Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."
«Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro».