< Sananlaskujen 23 >

1 Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol h7585)
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol h7585)
15 Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 "Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.

< Sananlaskujen 23 >