< Sananlaskujen 23 >
1 Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
3 Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
4 Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
7 Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
8 Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
9 Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
11 Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol )
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
15 Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
16 ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
17 Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
Do not let your heart envy sinners; but rather fear the LORD all the day long.
18 niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
20 Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
21 Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
26 Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29 Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
33 Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 "Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."
"They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."