< Sananlaskujen 23 >

1 Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
Bir ağa ilə süfrəyə əyləşəndə Qarşında olana yaxşı bax.
2 ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
3 Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
4 Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
5 Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
Gözünü sərvətə diksən, yox olar, Birdən qanadlanar, uçub qartal tək göyə qalxar.
6 Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
Xəsisin çörəyini yemə, Onun ləziz xörəklərinə tamah salma.
7 Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
O, ürəyində hər şeyin hesabını edər. Dilində sənə «ye, iç» deyər, Amma ürəyi ilə dili bir deyil.
8 Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
Yediyin loğmanı qusarsan, Dediyin bütün şirin sözlər boşa çıxar.
9 Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
10 Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə, Yetimlərin əkininə girmə.
11 Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
12 Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
Qəlbini tərbiyəyə, Qulaqlarını bilik sözlərinə ver.
13 Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
Uşağa tərbiyə ver, bundan vaz keçmə, Tərbiyə kötəyi ona ölüm gətirməz.
14 Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol h7585)
Əgər sən onu kötəkləsən, Canını ölülər diyarından xilas edərsən. (Sheol h7585)
15 Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
16 ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
17 Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
Ürəyin günahkarlara qibtə etməsin, Ancaq bütün gün Rəbb qorxusu ilə yaşa.
18 niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
Sənin də bir aqibətin var, Ümidin boşa çıxmaz.
19 Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
20 Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
Şərab düşkünü olan əyyaşlara, Ət qapan qarınqululara qoşulma.
21 Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
Çünki əyyaş və qarınqulu yoxsullaşar, Yeyib-içib, məst olan cır-cındır içində qalar.
22 Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
Doğma atana qulaq as, Qoca anana xor baxma.
23 Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
Həqiqət al, onu satma, Hikməti, tərbiyəni, idrakı qoruyub-saxla.
24 neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
25 Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
Qoy ata-anan sevinsin, Səni doğan fərəhlənsin.
26 Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
Oğlum, ürəyini mənə yönəlt, Gözlərin mənim yollarımı nəzərdən keçirsin.
27 Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
28 Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
29 Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
Kimdir yaslı? Kimdir dərdli? Kimin münaqişəsi var? Kimin şikayəti var? Kim boş yerə yaralandı? Kimin gözləri qızarar?
30 Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
Şərab içməyə oturub qalxmayan, Gedib müxtəlif şərab dadanlar!
31 Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
Şərabın al rənginə, Qədəhdə parlamasına, rahat içilməsinə baxma.
32 Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
Axırda ilan kimi sancar, Əfi ilan kimi zəhərlər.
33 Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
Gözlərinə qəribə şeylər görünər, Qəlbinə əyri fikirlər gələr.
34 Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
Özünü dənizin ortasında sanarsan, Sanki gəmi dirəyinin başında yatmısan.
35 "Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."
Deyərsən: «Məni vurublar, hiss etməmişəm, Məni döyüblər, heç bilməmişəm. Yenə içmək üçün nə zaman ayılacağam?»

< Sananlaskujen 23 >