< Sananlaskujen 22 >
1 Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
Más vale el buen nombre que las muchas riquezas, Y el ser apreciado más que la plata y el oro.
2 Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
El rico y el pobre tienen esto en común: Yavé los hizo a todos ellos.
3 Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
El prudente ve el mal y se aparta, Pero los ingenuos siguen y reciben el daño.
4 Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
En las huellas de la humildad y del temor a Yavé, Andan riqueza, honor y vida.
5 Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
Espinos y lazos hay en el camino de los perversos, El que guarda su alma se aparta de ellos.
6 Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
Instruye al niño en el camino que debe seguir, Aun cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
El rico domina al pobre, Y el que pide prestado es esclavo del prestamista.
8 Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
El que siembra maldad cosecha desgracia, Y la vara de su arrogancia se consumirá.
9 Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
El que tiene ojo generoso será bendecido, Porque repartió su pan con el pobre.
10 Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
Echa fuera al escarnecedor, y se irá la discordia, Y también saldrán la contienda y las afrentas.
11 Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
El que ama la pureza de corazón, El que tiene gracia en sus labios Tendrá como amigo al propio rey.
12 Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
13 Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
Dice el perezoso: Afuera hay un león. En plena calle me matará.
14 Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
Abismo profundo es la boca de la mujer ajena. El aborrecido de Yavé caerá allí.
15 Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
La necedad se pega al corazón del niño. La vara de la corrección se la apartará.
16 Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
El que oprime al pobre enriquece. Quien da al rico se empobrece.
17 Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
Inclina tu oído, escucha las palabras de los sabios Y aplica tu corazón a mis enseñanzas,
18 Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
Porque será bueno que las guardes dentro de ti, Y las establezcas sobre tus labios,
19 Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
Para que pongas en Yavé tu confianza. Te instruiré también a ti.
20 Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
¿No te escribí cosas excelentes de consejos y enseñanzas,
21 opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
Para que conozcas la certeza de los dichos de verdad, Y las hagas llegar a los que te son enviados?
22 Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
No explotes al pobre, porque es pobre, Ni atropelles al desgraciado en la puerta,
23 sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
Porque Yavé defenderá su causa Y quitará la vida a los que la quitan a otro.
24 Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
No hagas amistad con el hombre iracundo, Ni te hagas acompañar del hombre violento,
25 että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
No sea que te acostumbres a sus caminos, Y coloques lazo a tu propia alma.
26 Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
No seas tú de los que dan la mano, Y salen fiadores de deudas.
27 Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
Si no tienes con qué pagar, ¿Por qué te quitarán tu propia cama?
28 Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
No remuevas el lindero antiguo Que colocaron tus antepasados.
29 Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.