< Sananlaskujen 22 >
1 Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
2 Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
3 Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
4 Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
5 Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
6 Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
7 Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
8 Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
9 Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
10 Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
11 Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
12 Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
13 Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
14 Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
15 Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
16 Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
17 Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
18 Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
19 Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
20 Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
21 opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
22 Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
23 sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
24 Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
25 että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
26 Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
27 Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
28 Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
29 Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.
Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.