< Sananlaskujen 22 >

1 Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o oiro.
2 Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
Espinhos e laços ha no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe d'elle.
6 Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
Instrue ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará d'elle.
7 Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
Lança fóra ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus labios, seu amigo será o rei
12 Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
13 Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fóra; serei morto no meio das ruas
14 Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
Cova profunda é a bocca das mulheres estranhas; aquelle contra quem o Senhor se irar, cairá n'ella.
15 Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
A estulticia está ligada no coração do menino, mas a vara da correcção a afugentará d'elle.
16 Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
O que opprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sabios, e applica o teu coração á minha sciencia.
18 Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se applicares todas ellas aos teus labios.
19 Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti t'as faço saber hoje; tu tambem a outros as faze saber.
20 Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
Porventura não te escrevi excellentes coisas, ácerca de todo o conselho e conhecimento?
21 opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropelles na porta ao afflicto.
23 sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juizo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colerico.
25 että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dividas.
27 Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
Não removas os limites antigos que fizeram teus paes.
29 Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< Sananlaskujen 22 >