< Sananlaskujen 22 >

1 Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
2 Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
5 Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
8 Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< Sananlaskujen 22 >