< Sananlaskujen 22 >

1 Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
富者と貧者と偕に世にをる凡て之をる造りし者はヱホバなり
3 Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
悸れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6 Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
子をその道に從ひて教へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廃るべし
9 Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
人を見て恵む者はまた恵まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
嘲笑者を逐へば争論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悸れる者の言を敗りたまふ
13 Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陥らん
15 Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
汝をしてヱホバに倚頓ましめんが爲にわれ今日これを汝に教ふ
20 Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
われ勧言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に其の言を持歸らしめん爲なり
22 Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陥らん
26 Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是壹よからんや
28 Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ

< Sananlaskujen 22 >