< Sananlaskujen 21 >
1 Kuninkaan sydän on Herran kädessä kuin vesiojat: hän taivuttaa sen, kunne tahtoo.
Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
2 Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään oikeat, mutta Herra tutkii sydämet.
Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
3 Vanhurskauden ja oikeuden harjoittaminen on Herralle otollisempi kuin uhri.
Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
4 Ylpeät silmät ja pöyhkeä sydän-jumalattomien lamppu-ovat syntiä.
L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
5 Vain hyödyksi ovat ahkeran ajatukset, mutta kaikki touhuilijat saavat vain vahinkoa.
Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
6 Jotka hankkivat aarteita petollisin kielin, ovat haihtuva tuulahdus, hakevat kuolemaa.
Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
7 Jumalattomat tempaa pois heidän väkivaltansa, sillä eivät he tahdo oikeutta tehdä.
La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
8 Rikollisen tie on mutkainen, mutta puhtaan teot ovat oikeat.
La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Parempi asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
10 Jumalattoman sielu himoitsee pahaa, lähimmäinen ei saa armoa hänen silmiensä edessä.
L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Kun pilkkaajaa rangaistaan, viisastuu yksinkertainen; ja kun viisasta neuvotaan, ottaa hän sen opiksensa.
Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
12 Vanhurskas Jumala tarkkaa jumalattoman taloa, hän syöksee jumalattomat onnettomuuteen.
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
13 Joka tukkii korvansa vaivaisen huudolta, se joutuu itse huutamaan, vastausta saamatta.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
14 Salainen lahja lepyttää vihan ja poveen kätketty lahjus kiivaan kiukun.
Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
15 Vanhurskaalle on ilo, kun oikeutta tehdään, mutta väärintekijöille kauhu.
C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
16 Ihminen, joka eksyy taidon tieltä, joutuu lepäämään haamujen seuraan.
L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
17 Puutteen mieheksi päätyy riemujen rakastaja, eikä rikastu se, joka viiniä ja öljyä rakastaa.
Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
18 Jumalaton joutuu lunastusmaksuksi vanhurskaan puolesta ja uskoton oikeamielisten sijaan.
Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
19 Parempi asua autiossa maassa kuin toraisan vaimon vaivattavana.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Kalliita aarteita ja öljyä on viisaan majassa, mutta tyhmä ihminen syö suuhunsa sellaiset.
Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
21 Joka vanhurskauteen ja laupeuteen pyrkii, se löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.
Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 Viisas ryntää sankarien kaupunkiin ja kukistaa varustuksen, joka oli sen turva.
Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
23 Joka suunsa ja kielensä varoo, se henkensä ahdistuksilta varoo.
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
24 Pilkkaajan nimen saa julkea röyhkeilijä, jonka meno on määrätöntä julkeutta.
Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
25 Oma halu laiskan tappaa, sillä hänen kätensä eivät tahdo työtä tehdä.
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Aina on hartaasti haluavia, mutta vanhurskas antaa säästelemättä.
Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
27 Jumalattomien uhri on kauhistus; saati sitten, jos se tuodaan ilkityön edestä!
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
28 Valheellinen todistaja hukkuu, mutta kuunteleva mies saa aina puhua.
Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
29 Julkeiksi tekee jumalaton kasvonsa, vakaiksi tekee oikeamielinen tiensä.
L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
30 Ei auta viisaus, ei ymmärrys, ei mikään neuvo Herraa vastaan.
Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
31 Hevonen on varustettu taistelun päiväksi, mutta voitto on Herran hallussa.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.