< Sananlaskujen 21 >

1 Kuninkaan sydän on Herran kädessä kuin vesiojat: hän taivuttaa sen, kunne tahtoo.
Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
2 Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään oikeat, mutta Herra tutkii sydämet.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
3 Vanhurskauden ja oikeuden harjoittaminen on Herralle otollisempi kuin uhri.
Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 Ylpeät silmät ja pöyhkeä sydän-jumalattomien lamppu-ovat syntiä.
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
5 Vain hyödyksi ovat ahkeran ajatukset, mutta kaikki touhuilijat saavat vain vahinkoa.
Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’ arrive qu’à la disette.
6 Jotka hankkivat aarteita petollisin kielin, ovat haihtuva tuulahdus, hakevat kuolemaa.
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
7 Jumalattomat tempaa pois heidän väkivaltansa, sillä eivät he tahdo oikeutta tehdä.
La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
8 Rikollisen tie on mutkainen, mutta puhtaan teot ovat oikeat.
La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
9 Parempi asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 Jumalattoman sielu himoitsee pahaa, lähimmäinen ei saa armoa hänen silmiensä edessä.
L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Kun pilkkaajaa rangaistaan, viisastuu yksinkertainen; ja kun viisasta neuvotaan, ottaa hän sen opiksensa.
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 Vanhurskas Jumala tarkkaa jumalattoman taloa, hän syöksee jumalattomat onnettomuuteen.
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 Joka tukkii korvansa vaivaisen huudolta, se joutuu itse huutamaan, vastausta saamatta.
Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
14 Salainen lahja lepyttää vihan ja poveen kätketty lahjus kiivaan kiukun.
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 Vanhurskaalle on ilo, kun oikeutta tehdään, mutta väärintekijöille kauhu.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 Ihminen, joka eksyy taidon tieltä, joutuu lepäämään haamujen seuraan.
L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
17 Puutteen mieheksi päätyy riemujen rakastaja, eikä rikastu se, joka viiniä ja öljyä rakastaa.
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
18 Jumalaton joutuu lunastusmaksuksi vanhurskaan puolesta ja uskoton oikeamielisten sijaan.
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 Parempi asua autiossa maassa kuin toraisan vaimon vaivattavana.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 Kalliita aarteita ja öljyä on viisaan majassa, mutta tyhmä ihminen syö suuhunsa sellaiset.
De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 Joka vanhurskauteen ja laupeuteen pyrkii, se löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Viisas ryntää sankarien kaupunkiin ja kukistaa varustuksen, joka oli sen turva.
Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 Joka suunsa ja kielensä varoo, se henkensä ahdistuksilta varoo.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 Pilkkaajan nimen saa julkea röyhkeilijä, jonka meno on määrätöntä julkeutta.
On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
25 Oma halu laiskan tappaa, sillä hänen kätensä eivät tahdo työtä tehdä.
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Aina on hartaasti haluavia, mutta vanhurskas antaa säästelemättä.
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 Jumalattomien uhri on kauhistus; saati sitten, jos se tuodaan ilkityön edestä!
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 Valheellinen todistaja hukkuu, mutta kuunteleva mies saa aina puhua.
Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
29 Julkeiksi tekee jumalaton kasvonsa, vakaiksi tekee oikeamielinen tiensä.
Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
30 Ei auta viisaus, ei ymmärrys, ei mikään neuvo Herraa vastaan.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 Hevonen on varustettu taistelun päiväksi, mutta voitto on Herran hallussa.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.

< Sananlaskujen 21 >