< Sananlaskujen 20 >

1 Viini on pilkkaaja, väkijuoma remunpitäjä; eikä ole viisas kenkään, joka siitä hoipertelee.
Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
2 Kuninkaan peljättäväisyys on kuin nuoren leijonan kiljunta; joka hänet vihoittaa, se henkensä rikkoo.
La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
3 On kunniaksi miehelle riitaa karttaa, mutta kaikki hullut riitaa haastavat.
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
4 Syksyllä ei laiska kynnä; elonaikana hän tyhjää tapailee.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
5 Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen aivoitukset, mutta ymmärtäväinen mies ne ammentaa esiin.
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
6 Monet huutavat hyvyyttänsä kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
7 Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnelliset ovat lapset hänen jälkeensä.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 Kuningas istuu tuomioistuimella, hän silmillänsä perkaa kaiken pahan pois.
Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"?
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
11 Teoistansa tuntee jo poikasenkin, onko hänen menonsa puhdas ja oikea.
L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
12 Kuulevan korvan ja näkevän silmän-molemmat on Herra luonut.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
13 Älä unta rakasta, ettet köyhtyisi; pidä silmäsi auki, niin saat leipää kyllin.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
14 "Huonoa, huonoa", sanoo ostaja, mutta mentyänsä pois hän kehuskelee.
Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein kalu ovat taidolliset huulet.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraitten puolesta.
Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
17 Makea on miehelle petoksella saatu leipä, mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa.
Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Neuvotellen suunnitelmat vahvistuvat, ja sotaa on sinun käytävä neuvokkuudella.
Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 Salaisuuden ilmaisee, joka panettelijana käy; älä siis antaudu avosuisen pariin.
Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
20 Joka isäänsä ja äitiänsä kiroaa, sen lamppu sammuu pilkkopimeään.
La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
21 Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
22 Älä sano: "Minä kostan pahan"; odota Herraa, hän auttaa sinua.
Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
23 Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
24 Herralta tulevat miehen askeleet; mitäpä ymmärtäisi tiestänsä ihminen itse?
Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
25 Ihmiselle on ansaksi luvata hätiköiden pyhä lahja ja vasta perästäpäin harkita lupauksiansa.
C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
26 Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitsensä.
Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu: se tutkistelee sydämen kammiot kaikki.
L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
28 Laupeus ja uskollisuus on kuninkaan turva, ja laupeudella hän valtaistuimensa tukee.
La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
29 Voima on nuorukaisen kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus.
La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
30 Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot.
Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.

< Sananlaskujen 20 >