< Sananlaskujen 20 >
1 Viini on pilkkaaja, väkijuoma remunpitäjä; eikä ole viisas kenkään, joka siitä hoipertelee.
Vin er en Spotter, stærk Drik en Larmer, og hver som raver deraf, bliver ikke viis.
2 Kuninkaan peljättäväisyys on kuin nuoren leijonan kiljunta; joka hänet vihoittaa, se henkensä rikkoo.
Den Forfærdelse, en Konge vækker, er som en ung Løves Brølen; den, som fortørner ham, synder imod sit Liv.
3 On kunniaksi miehelle riitaa karttaa, mutta kaikki hullut riitaa haastavat.
Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
4 Syksyllä ei laiska kynnä; elonaikana hän tyhjää tapailee.
Fordi det er Vinter, vil den lade ikke pløje; om Høsten vil han søge, og der er intet.
5 Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen aivoitukset, mutta ymmärtäväinen mies ne ammentaa esiin.
Raad i en Mands Hjerte er dybt Vand, men en forstandig Mand drager det op.
6 Monet huutavat hyvyyttänsä kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
Mange Mennesker udraabe hver sin Kærlighed; men hvo finder en trofast Mand?
7 Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnelliset ovat lapset hänen jälkeensä.
Den, som vandrer frem i sin Oprigtighed, er retfærdig; lyksalige ere hans Børn efter ham.
8 Kuningas istuu tuomioistuimella, hän silmillänsä perkaa kaiken pahan pois.
En Konge, som sidder paa Domstolen, udskiller alle onde med sine Øjne.
9 Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"?
Hvo kan sige: Jeg har renset mit Hjerte; jeg er ren for min Synd?
10 Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus.
To Slags Vægt og to Slags Efa, de ere begge en Vederstyggelighed for Herren.
11 Teoistansa tuntee jo poikasenkin, onko hänen menonsa puhdas ja oikea.
Ogsaa af sine Gerninger kendes den unge, om han er ren, og om hans Gerning er ret.
12 Kuulevan korvan ja näkevän silmän-molemmat on Herra luonut.
Et Øre, som hører, og et Øje, som ser, ogsaa dem begge har Herren gjort.
13 Älä unta rakasta, ettet köyhtyisi; pidä silmäsi auki, niin saat leipää kyllin.
Elsk ikke Søvn, at du ikke skal blive fattig; slaa dine Øjne op, saa skal du mættes af Brød.
14 "Huonoa, huonoa", sanoo ostaja, mutta mentyänsä pois hän kehuskelee.
Det er slet! det er slet! siger Køberen; men naar han gaar bort, da roser han sig.
15 Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein kalu ovat taidolliset huulet.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
16 Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraitten puolesta.
Naar en gaar i Borgen for en fremmed, saa tag hans Klæder; og tag Pant af ham, naar det er for den ubekendte.
17 Makea on miehelle petoksella saatu leipä, mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa.
Brød, tjent ved Bedrag, smager en Mand vel; men siden bliver hans Mund fuld af Grus.
18 Neuvotellen suunnitelmat vahvistuvat, ja sotaa on sinun käytävä neuvokkuudella.
Beslutninger efter Raadslagning bestaa; før da Krig efter fornuftig Ledelse!
19 Salaisuuden ilmaisee, joka panettelijana käy; älä siis antaudu avosuisen pariin.
Den, der gaar om som en Bagvadsker, aabenbarer Hemmeligheder; og indlad dig ikke med den, som er aabenmundet.
20 Joka isäänsä ja äitiänsä kiroaa, sen lamppu sammuu pilkkopimeään.
Hvo som bander sin Fader eller sin Moder, hans Lampe skal udslukkes midt i Mørket.
21 Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
Den Arv, som man i Førstningen higer efter, den skal ikke velsignes paa det sidste.
22 Älä sano: "Minä kostan pahan"; odota Herraa, hän auttaa sinua.
Sig ikke: Jeg vil betale ondt; bi efter Herren, og han skal frelse dig.
23 Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
To Slags Vægt er en Vederstyggelighed for Herren, og falske Vægtskaaler ere ikke gode.
24 Herralta tulevat miehen askeleet; mitäpä ymmärtäisi tiestänsä ihminen itse?
En Mands Gang er at Herren, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
25 Ihmiselle on ansaksi luvata hätiköiden pyhä lahja ja vasta perästäpäin harkita lupauksiansa.
Det er Mennesket en Snare ubesindigt at sige: „Helligt!‟ og først efter Løfterne betænke det.
26 Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitsensä.
En viis Konge udskiller de ugudelige og lader Hjulet gaa over dem.
27 Ihmisen henki on Herran lamppu: se tutkistelee sydämen kammiot kaikki.
Menneskens Aand er en Lampe fra Herren; den ransager alle Lønkamre i hans Indre.
28 Laupeus ja uskollisuus on kuninkaan turva, ja laupeudella hän valtaistuimensa tukee.
Miskundhed og Sandhed bevare en Konge, og han støtter sin Trone ved Miskundhed.
29 Voima on nuorukaisen kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus.
En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
30 Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot.
En Salvelse for den onde ere Striber af Saar og Slag, der trænge dybt ind i hans Krop.