< Sananlaskujen 2 >
1 Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni,
Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
2 niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon-
ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
3 niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa,
ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
4 jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta,
ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
5 silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen.
ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
6 Sillä Herra antaa viisautta, hänen suustansa lähtee tieto ja taito.
Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
7 Oikeamielisille hänellä on tallella pelastus, kilpi nuhteettomasti vaeltaville,
Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
8 niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaittensa tien.
pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
9 Silloin ymmärrät vanhurskauden ja oikeuden ja vilpittömyyden-hyvyyden tien kaiken;
Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
10 sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi,
Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
11 taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut.
Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
12 Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu;
Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
13 niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä;
amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
14 niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta,
amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
15 joiden polut ovat mutkaiset ja jotka joutuvat väärään teillänsä. -
Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
16 Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee,
Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
17 joka on hyljännyt nuoruutensa ystävän ja unhottanut Jumalansa liiton.
amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
18 Sillä hänen huoneensa kallistuu kohti kuolemaa, hänen tiensä haamuja kohden.
Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
19 Ei palaja kenkään, joka hänen luoksensa menee, eikä saavu elämän poluille.
Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
20 Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja.
Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
21 Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle;
Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
22 mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois.
Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.