< Sananlaskujen 19 >
1 Parempi on köyhä, joka nuhteettomasti vaeltaa, kuin huuliltansa nurja, joka on vielä tyhmäkin.
行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
2 Ilman taitoa ei ole intokaan hyväksi, ja kiirehtivän jalka astuu harhaan.
心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
3 Ihmisen oma hulluus turmelee hänen tiensä, mutta Herralle hän sydämessään vihoittelee.
人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
4 Tavara tuo ystäviä paljon, mutta vaivainen joutuu ystävästänsä eroon.
财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
5 Väärä todistaja ei jää rankaisematta, ja joka valheita puhuu, se ei pelastu.
作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
6 Monet etsivät ylhäisen suosiota, ja kaikki ovat anteliaan ystäviä.
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
7 Köyhä on kaikkien veljiensä vihattu, vielä vierotumpi ystävilleen. Tyhjiä sanoja hän saa tavoitella.
贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
8 Joka mieltä hankkii, se sieluansa rakastaa; joka ymmärryksen säilyttää, se onnen löytää.
得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
9 Väärä todistaja ei jää rankaisematta, ja joka valheita puhuu, se hukkuu.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
10 Ei sovi tyhmälle hyvät päivät, saati sitten palvelijalle hallita ruhtinaita.
愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
11 Ymmärrys tekee ihmisen pitkämieliseksi, ja hänen kunniansa on antaa rikos anteeksi.
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
12 Kuninkaan viha on kuin nuoren leijonan kiljunta, mutta hänen suosionsa on kuin kaste ruoholle.
王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
13 Tyhmä poika on isänsä turmio, ja vaimon tora on kuin räystäästä tippuva vesi.
愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
14 Talo ja tavara peritään isiltä, mutta toimellinen vaimo tulee Herralta.
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
15 Laiskuus vaivuttaa sikeään uneen, ja veltto joutuu näkemään nälkää.
懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
16 Joka käskyt pitää, saa henkensä pitää; joka ei teistänsä välitä, on kuoleman oma.
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
17 Joka vaivaista armahtaa, se lainaa Herralle, ja hän maksaa jälleen hänen hyvän tekonsa.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
18 Kurita poikaasi, kun vielä toivoa on; ethän halunne hänen kuolemaansa.
趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
19 Rajuluontoinen joutuu sakkoihin: vain yllytät, jos yrität apuun.
暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
20 Kuule neuvoa, ota kuritus varteen, että olisit vasta viisaampi.
你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
21 Monet ovat miehen mielessä aivoitukset, mutta Herran neuvo on pysyväinen.
人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
22 Ihaninta ihmisessä on hänen laupeutensa, ja köyhä on parempi kuin valhettelija.
施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
23 Herran pelko on elämäksi: saa levätä yönsä ravittuna, eikä mikään paha kohtaa.
敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
24 Laiska pistää kätensä vatiin, mutta ei saa sitä viedyksi suuhunsa jälleen.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Lyö pilkkaajaa, niin yksinkertainen saa mieltä, ja jos ymmärtäväistä nuhdellaan, niin hän käsittää tiedon.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
26 Joka isäänsä pahoin pitelee ja ajaa äitinsä pois, se on kunnoton ja rietas poika.
虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
27 Jos herkeät, poikani, kuulemasta kuritusta, niin eksyt pois tiedon sanoista.
我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
28 Kelvoton todistaja pitää oikeuden pilkkanaan, ja jumalattomien suu nielee vääryyttä.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
29 Tuomiot ovat valmiina pilkkaajille ja lyönnit tyhmien selkään.
刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。