< Sananlaskujen 18 >

1 Eriseurainen noudattaa omia pyyteitään; kaikin neuvoin hän riitaa haastaa.
Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
2 Tyhmän halu ei ole ymmärrykseen, vaan tuomaan julki oma mielensä.
Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
3 Kunne jumalaton tulee, tulee ylenkatsekin, ja häpeällisen menon mukana häväistys.
Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
4 Syviä vesiä ovat sanat miehen suusta, ovat virtaava puro ja viisauden lähde.
Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
5 Ei ole hyvä pitää syyllisen puolta ja vääräksi vääntää syyttömän asiaa oikeudessa.
Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
6 Tyhmän huulet tuovat mukanaan riidan, ja hänen suunsa kutsuu lyöntejä.
Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
7 Oma suu on tyhmälle turmioksi ja omat huulet ansaksi hänelle itselleen.
Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
8 Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
9 Joka on veltto toimessansa, se on jo tuhontekijän veli.
Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
10 Herran nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan.
Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
11 Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa, ja korkean muurin kaltainen hänen kuvitteluissaan.
Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
12 Kukistumisen edellä miehen sydän ylpistyy, mutta kunnian edellä käy nöyryys.
Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
13 Jos kuka vastaa, ennenkuin on kuullut, on se hulluutta ja koituu hänelle häpeäksi.
Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
14 Miehekäs mieli pitää sairaankin pystyssä, mutta kuka voi kantaa murtunutta mieltä?
Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
15 Tietoa hankkii ymmärtäväisen sydän, tietoa etsii viisasten korva.
Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
16 Lahja avartaa alat ihmiselle ja vie hänet isoisten pariin.
Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
17 Käräjissä on kukin ensiksi oikeassa, mutta sitten tulee hänen riitapuolensa ja ottaa hänestä selvän.
Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
18 Arpa riidat asettaa ja ratkaisee väkevien välit.
Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
19 Petetty veli on vaikeampi voittaa kuin vahva kaupunki, ja riidat ovat kuin linnan salvat.
Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
20 Suunsa hedelmästä saa mies vatsansa kylläiseksi, saa kyllikseen huultensa satoa.
Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
21 Kielellä on vallassansa kuolema ja elämä; jotka sitä rakastavat, saavat syödä sen hedelmää.
Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
22 Joka vaimon löysi, se onnen löysi, sai Herralta mielisuosion.
Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
23 Köyhä puhuu pyydellen, mutta rikas vastaa tylysti.
Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
24 Häviökseen mies on monien ystävä, mutta on myös ystäviä, veljiäkin uskollisempia.
Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.

< Sananlaskujen 18 >