< Sananlaskujen 18 >

1 Eriseurainen noudattaa omia pyyteitään; kaikin neuvoin hän riitaa haastaa.
Einstødingen søkjer det han sjølv er huga på, mot alle kloke råder glefser han.
2 Tyhmän halu ei ole ymmärrykseen, vaan tuomaan julki oma mielensä.
Dåren bryr seg ikkje um å vera vitug, men vil berre visa kva som bur i honom.
3 Kunne jumalaton tulee, tulee ylenkatsekin, ja häpeällisen menon mukana häväistys.
Kjem ein ugudleg, so kjem og vanvyrdnad, og med skam fylgjer spott.
4 Syviä vesiä ovat sanat miehen suusta, ovat virtaava puro ja viisauden lähde.
Ordi i ein manns munn er djupe vatn, fløymande bekkjer, visdoms kjelda.
5 Ei ole hyvä pitää syyllisen puolta ja vääräksi vääntää syyttömän asiaa oikeudessa.
D’er’kje godt når ein gjev den gudlause medhald og rengjer rettferdig manns rett.
6 Tyhmän huulet tuovat mukanaan riidan, ja hänen suunsa kutsuu lyöntejä.
Dåre-lippor kjem uppi trætta, og munnen hans ropar etter slag.
7 Oma suu on tyhmälle turmioksi ja omat huulet ansaksi hänelle itselleen.
Dåre-munn er til ulukka for han sjølv, og lipporne er ei snara for hans sjæl.
8 Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
Baktalar-ord er som lostemat, dei glid so godt ned i livet.
9 Joka on veltto toimessansa, se on jo tuhontekijän veli.
Den som er lat i arbeidet sitt, han er og bror til øydaren.
10 Herran nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan.
Herrens namn er eit tårn so sterkt, der flyg den rettferdige inn og vert berga.
11 Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa, ja korkean muurin kaltainen hänen kuvitteluissaan.
Rikmanns eiga er hans faste by, som høge muren i hans eigne tankar.
12 Kukistumisen edellä miehen sydän ylpistyy, mutta kunnian edellä käy nöyryys.
Fyre fall er mannsens hjarta stolt, men fyre æra gjeng audmykt.
13 Jos kuka vastaa, ennenkuin on kuullut, on se hulluutta ja koituu hänelle häpeäksi.
Um nokon svarar fyrr han høyrer, vert det til narreskap og til skam for honom.
14 Miehekäs mieli pitää sairaankin pystyssä, mutta kuka voi kantaa murtunutta mieltä?
Manns mod ber uppe i sjukdom, men brote mod, kven kann bera det?
15 Tietoa hankkii ymmärtäväisen sydän, tietoa etsii viisasten korva.
Vitug manns hjarta kjøper kunnskap, og øyra åt vismenner søkjer kunnskap.
16 Lahja avartaa alat ihmiselle ja vie hänet isoisten pariin.
Gåva opnar mannen veg og fører han fram til storfolk.
17 Käräjissä on kukin ensiksi oikeassa, mutta sitten tulee hänen riitapuolensa ja ottaa hänestä selvän.
Den som fyrst legg fram si sak, fær rett, men so kjem motparten og granskar honom.
18 Arpa riidat asettaa ja ratkaisee väkevien välit.
Lutkasting endar trettor og skil millom megtige menner.
19 Petetty veli on vaikeampi voittaa kuin vahva kaupunki, ja riidat ovat kuin linnan salvat.
Hev ein bror lide urett, er han verre å vinna enn ein festningsby, og trættor er som stengsa for eit slott.
20 Suunsa hedelmästä saa mies vatsansa kylläiseksi, saa kyllikseen huultensa satoa.
Mannen fær magen sin mett av frukti or munnen sin, av grøda frå lipporne vert han mett.
21 Kielellä on vallassansa kuolema ja elämä; jotka sitä rakastavat, saavat syödä sen hedelmää.
Tunga hev daude og liv i sitt vald, dei som elskar henne, skal eta hennar frukt.
22 Joka vaimon löysi, se onnen löysi, sai Herralta mielisuosion.
Den som hev funne ei kona, hev funne lukka og hev fenge ei nådegåva av Herren.
23 Köyhä puhuu pyydellen, mutta rikas vastaa tylysti.
Den fatige bed og barmar seg, men den rike svarar med harde ord.
24 Häviökseen mies on monien ystävä, mutta on myös ystäviä, veljiäkin uskollisempia.
Ein mann med mange vener gjeng det ille, men ven kann vera trugnare enn nokon bror.

< Sananlaskujen 18 >