< Sananlaskujen 18 >

1 Eriseurainen noudattaa omia pyyteitään; kaikin neuvoin hän riitaa haastaa.
Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
2 Tyhmän halu ei ole ymmärrykseen, vaan tuomaan julki oma mielensä.
L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
3 Kunne jumalaton tulee, tulee ylenkatsekin, ja häpeällisen menon mukana häväistys.
L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
4 Syviä vesiä ovat sanat miehen suusta, ovat virtaava puro ja viisauden lähde.
C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
5 Ei ole hyvä pitää syyllisen puolta ja vääräksi vääntää syyttömän asiaa oikeudessa.
Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
6 Tyhmän huulet tuovat mukanaan riidan, ja hänen suunsa kutsuu lyöntejä.
Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
7 Oma suu on tyhmälle turmioksi ja omat huulet ansaksi hänelle itselleen.
La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
8 Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
9 Joka on veltto toimessansa, se on jo tuhontekijän veli.
Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
10 Herran nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan.
C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
11 Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa, ja korkean muurin kaltainen hänen kuvitteluissaan.
Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
12 Kukistumisen edellä miehen sydän ylpistyy, mutta kunnian edellä käy nöyryys.
Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
13 Jos kuka vastaa, ennenkuin on kuullut, on se hulluutta ja koituu hänelle häpeäksi.
Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
14 Miehekäs mieli pitää sairaankin pystyssä, mutta kuka voi kantaa murtunutta mieltä?
L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
15 Tietoa hankkii ymmärtäväisen sydän, tietoa etsii viisasten korva.
Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
16 Lahja avartaa alat ihmiselle ja vie hänet isoisten pariin.
Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
17 Käräjissä on kukin ensiksi oikeassa, mutta sitten tulee hänen riitapuolensa ja ottaa hänestä selvän.
Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
18 Arpa riidat asettaa ja ratkaisee väkevien välit.
Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
19 Petetty veli on vaikeampi voittaa kuin vahva kaupunki, ja riidat ovat kuin linnan salvat.
Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
20 Suunsa hedelmästä saa mies vatsansa kylläiseksi, saa kyllikseen huultensa satoa.
Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
21 Kielellä on vallassansa kuolema ja elämä; jotka sitä rakastavat, saavat syödä sen hedelmää.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
22 Joka vaimon löysi, se onnen löysi, sai Herralta mielisuosion.
Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
23 Köyhä puhuu pyydellen, mutta rikas vastaa tylysti.
C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
24 Häviökseen mies on monien ystävä, mutta on myös ystäviä, veljiäkin uskollisempia.
L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.

< Sananlaskujen 18 >