< Sananlaskujen 18 >
1 Eriseurainen noudattaa omia pyyteitään; kaikin neuvoin hän riitaa haastaa.
Un homme qui s'isole poursuit l'égoïsme, et défie tout jugement sain.
2 Tyhmän halu ei ole ymmärrykseen, vaan tuomaan julki oma mielensä.
L'insensé ne prend pas plaisir à comprendre, mais seulement en révélant sa propre opinion.
3 Kunne jumalaton tulee, tulee ylenkatsekin, ja häpeällisen menon mukana häväistys.
Quand vient la méchanceté, vient aussi le mépris, et avec la honte vient le déshonneur.
4 Syviä vesiä ovat sanat miehen suusta, ovat virtaava puro ja viisauden lähde.
Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes. La fontaine de la sagesse est comme un ruisseau qui coule.
5 Ei ole hyvä pitää syyllisen puolta ja vääräksi vääntää syyttömän asiaa oikeudessa.
Il n'est pas bon d'être partial à l'égard du visage des méchants, ni de priver l'innocent de justice.
6 Tyhmän huulet tuovat mukanaan riidan, ja hänen suunsa kutsuu lyöntejä.
Les lèvres de l'insensé se disputent, et sa bouche invite aux coups.
7 Oma suu on tyhmälle turmioksi ja omat huulet ansaksi hänelle itselleen.
La bouche de l'insensé est sa perte, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 Panettelijan puheet ovat kuin herkkupalat ja painuvat sisusten kammioihin asti.
Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
9 Joka on veltto toimessansa, se on jo tuhontekijän veli.
Celui qui se relâche dans son travail est un frère pour celui qui est un maître de la destruction.
10 Herran nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan.
Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
11 Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa, ja korkean muurin kaltainen hänen kuvitteluissaan.
La richesse du riche est sa ville forte, comme un mur infranchissable dans sa propre imagination.
12 Kukistumisen edellä miehen sydän ylpistyy, mutta kunnian edellä käy nöyryys.
Avant la destruction, le cœur de l'homme est orgueilleux, mais avant l'honneur, il y a l'humilité.
13 Jos kuka vastaa, ennenkuin on kuullut, on se hulluutta ja koituu hänelle häpeäksi.
Celui qui répond avant d'avoir entendu, c'est de la folie et de la honte pour lui.
14 Miehekäs mieli pitää sairaankin pystyssä, mutta kuka voi kantaa murtunutta mieltä?
L'esprit d'un homme le soutient dans la maladie, mais un esprit écrasé, qui peut le supporter?
15 Tietoa hankkii ymmärtäväisen sydän, tietoa etsii viisasten korva.
Le cœur de celui qui sait discerner obtient la connaissance. L'oreille du sage cherche la connaissance.
16 Lahja avartaa alat ihmiselle ja vie hänet isoisten pariin.
Le don d'un homme fait de la place pour lui, et l'amène devant de grands hommes.
17 Käräjissä on kukin ensiksi oikeassa, mutta sitten tulee hänen riitapuolensa ja ottaa hänestä selvän.
Celui qui plaide le premier sa cause semble avoir raison- jusqu'à ce qu'un autre vienne l'interroger.
18 Arpa riidat asettaa ja ratkaisee väkevien välit.
Le lot règle les litiges, et sépare les plus forts.
19 Petetty veli on vaikeampi voittaa kuin vahva kaupunki, ja riidat ovat kuin linnan salvat.
Un frère offensé est plus difficile qu'une ville fortifiée. Les litiges sont comme les barreaux d'une forteresse.
20 Suunsa hedelmästä saa mies vatsansa kylläiseksi, saa kyllikseen huultensa satoa.
L'estomac d'un homme est rempli du fruit de sa bouche. Il est satisfait de la récolte de ses lèvres.
21 Kielellä on vallassansa kuolema ja elämä; jotka sitä rakastavat, saavat syödä sen hedelmää.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l'aiment mangeront son fruit.
22 Joka vaimon löysi, se onnen löysi, sai Herralta mielisuosion.
Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur de Yahvé.
23 Köyhä puhuu pyydellen, mutta rikas vastaa tylysti.
Les pauvres implorent la pitié, mais les riches répondent durement.
24 Häviökseen mies on monien ystävä, mutta on myös ystäviä, veljiäkin uskollisempia.
Un homme qui a beaucoup de compagnons peut être ruiné, mais il y a un ami qui est plus proche qu'un frère.