< Sananlaskujen 17 >

1 Parempi kuiva kannikka rauhassa kuin talon täysi uhripaistia riidassa.
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
2 Taitava palvelija hallitsee kunnotonta poikaa ja pääsee perinnönjaolle veljesten rinnalla.
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
3 Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra.
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen.
4 Paha kuuntelee häijyjä huulia, petollisuus kuulee pahoja kieliä.
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht gerne schädlichen Zungen.
5 Joka köyhää pilkkaa, se herjaa hänen luojaansa; joka toisen onnettomuudesta iloitsee, ei jää rankaisematta.
Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.
6 Vanhusten kruunu ovat lastenlapset, ja isät ovat lasten kunnia.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Ei sovi houkalle ylevä puhe, saati sitten ruhtinaalle valhe.
Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
8 Lahjus on käyttäjänsä silmissä kallis kivi: mihin vain hän kääntyy, hän menestyy.
Wer zu schenken hat, dem ist's wie ein Edelstein; wo er sich hinkehret, ist er klug geachtet.
9 Joka rikkeen peittää, se rakkautta harrastaa; mutta joka asioita kaivelee, se erottaa ystävykset.
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Fürsten uneins.
10 Nuhde pystyy paremmin ymmärtäväiseen kuin sata lyöntiä tyhmään.
Schelten schreckt mehr an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
11 Pelkkää onnettomuutta hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään armoton sanansaattaja.
Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel über ihn kommen.
12 Kohdatkoon miestä karhu, jolta on riistetty poikaset, mutta älköön tyhmä hulluudessansa.
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
13 Joka hyvän pahalla palkitsee, sen kodista ei onnettomuus väisty.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.
14 Alottaa tora on päästää vedet valloilleen; herkeä, ennenkuin riita syttyy.
Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.
15 Syyllisen syyttömäksi ja syyttömän syylliseksi tekijä ovat kumpikin Herralle kauhistus.
Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
16 Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.
Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
17 Ystävä rakastaa ainiaan ja veli syntyy varaksi hädässä.
Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.
18 Mieltä vailla on mies, joka kättä lyöpi, joka menee toista takaamaan.
Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten.
19 Joka toraa rakastaa, se rikkomusta rakastaa; joka ovensa korottaa, se hankkii kukistumistaan.
Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück.
20 Väärämielinen ei onnea löydä, ja kavalakielinen suistuu onnettomuuteen.
Ein verkehrt Herz findet nichts Gutes, und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
21 Tyhmä on murheeksi siittäjällensä, ja houkan isä on iloa vailla.
Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude.
22 Terveydeksi on iloinen sydän, mutta murtunut mieli kuivuttaa luut.
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.
23 Jumalaton ottaa lahjuksen vastaan toisen povelta vääristääksensä oikeuden tiet.
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
24 Ymmärtäväisellä on viisaus kasvojensa edessä, mutta tyhmän silmät kiertävät maailman rantaa.
Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her.
25 Tyhmä poika on isällensä suruksi ja synnyttäjällensä mielihaikeaksi.
Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis seiner Mutter, die ihn geboren hat.
26 Paha jo sekin, jos syytöntä sakotetaan; kovin kohtuutonta, jos jaloja lyödään.
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret.
27 Joka hillitsee sanansa, on taitava, ja mielensä malttava on ymmärtäväinen mies.
Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele.
28 Hullukin käy viisaasta, jos vaiti on; joka huulensa sulkee, on ymmärtäväinen.
Ein Narr, wenn er schwiege, würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte.

< Sananlaskujen 17 >