< Sananlaskujen 17 >
1 Parempi kuiva kannikka rauhassa kuin talon täysi uhripaistia riidassa.
Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu’une maison pleine de viandes, avec des querelles.
2 Taitava palvelija hallitsee kunnotonta poikaa ja pääsee perinnönjaolle veljesten rinnalla.
Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
3 Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra.
Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; Mais celui qui éprouve les cœurs, c’est l’Éternel.
4 Paha kuuntelee häijyjä huulia, petollisuus kuulee pahoja kieliä.
Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
5 Joka köyhää pilkkaa, se herjaa hänen luojaansa; joka toisen onnettomuudesta iloitsee, ei jää rankaisematta.
Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; Celui qui se réjouit d’un malheur ne restera pas impuni.
6 Vanhusten kruunu ovat lastenlapset, ja isät ovat lasten kunnia.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7 Ei sovi houkalle ylevä puhe, saati sitten ruhtinaalle valhe.
Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
8 Lahjus on käyttäjänsä silmissä kallis kivi: mihin vain hän kääntyy, hän menestyy.
Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu’ils se tournent, ils ont du succès.
9 Joka rikkeen peittää, se rakkautta harrastaa; mutta joka asioita kaivelee, se erottaa ystävykset.
Celui qui couvre une faute cherche l’amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
10 Nuhde pystyy paremmin ymmärtäväiseen kuin sata lyöntiä tyhmään.
Une réprimande fait plus d’impression sur l’homme intelligent Que cent coups sur l’insensé.
11 Pelkkää onnettomuutta hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään armoton sanansaattaja.
Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 Kohdatkoon miestä karhu, jolta on riistetty poikaset, mutta älköön tyhmä hulluudessansa.
Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu’un insensé pendant sa folie.
13 Joka hyvän pahalla palkitsee, sen kodista ei onnettomuus väisty.
De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
14 Alottaa tora on päästää vedet valloilleen; herkeä, ennenkuin riita syttyy.
Commencer une querelle, c’est ouvrir une digue; Avant que la dispute s’anime, retire-toi.
15 Syyllisen syyttömäksi ja syyttömän syylliseksi tekijä ovat kumpikin Herralle kauhistus.
Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l’Éternel.
16 Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.
A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé? A acheter la sagesse?… Mais il n’a point de sens.
17 Ystävä rakastaa ainiaan ja veli syntyy varaksi hädässä.
L’ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
18 Mieltä vailla on mies, joka kättä lyöpi, joka menee toista takaamaan.
L’homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
19 Joka toraa rakastaa, se rikkomusta rakastaa; joka ovensa korottaa, se hankkii kukistumistaan.
Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
20 Väärämielinen ei onnea löydä, ja kavalakielinen suistuu onnettomuuteen.
Un cœur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
21 Tyhmä on murheeksi siittäjällensä, ja houkan isä on iloa vailla.
Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d’un fou ne peut pas se réjouir.
22 Terveydeksi on iloinen sydän, mutta murtunut mieli kuivuttaa luut.
Un cœur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
23 Jumalaton ottaa lahjuksen vastaan toisen povelta vääristääksensä oikeuden tiet.
Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
24 Ymmärtäväisellä on viisaus kasvojensa edessä, mutta tyhmän silmät kiertävät maailman rantaa.
La sagesse est en face de l’homme intelligent, Mais les yeux de l’insensé sont à l’extrémité de la terre.
25 Tyhmä poika on isällensä suruksi ja synnyttäjällensä mielihaikeaksi.
Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l’amertume de celle qui l’a enfanté.
26 Paha jo sekin, jos syytöntä sakotetaan; kovin kohtuutonta, jos jaloja lyödään.
Il n’est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
27 Joka hillitsee sanansa, on taitava, ja mielensä malttava on ymmärtäväinen mies.
Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l’esprit calme est un homme intelligent.
28 Hullukin käy viisaasta, jos vaiti on; joka huulensa sulkee, on ymmärtäväinen.
L’insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.