< Sananlaskujen 17 >

1 Parempi kuiva kannikka rauhassa kuin talon täysi uhripaistia riidassa.
乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
2 Taitava palvelija hallitsee kunnotonta poikaa ja pääsee perinnönjaolle veljesten rinnalla.
聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
3 Hopealle sulatin, kullalle uuni, mutta sydämet koettelee Herra.
鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
4 Paha kuuntelee häijyjä huulia, petollisuus kuulee pahoja kieliä.
奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
5 Joka köyhää pilkkaa, se herjaa hänen luojaansa; joka toisen onnettomuudesta iloitsee, ei jää rankaisematta.
嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
6 Vanhusten kruunu ovat lastenlapset, ja isät ovat lasten kunnia.
孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
7 Ei sovi houkalle ylevä puhe, saati sitten ruhtinaalle valhe.
優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
8 Lahjus on käyttäjänsä silmissä kallis kivi: mihin vain hän kääntyy, hän menestyy.
賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
9 Joka rikkeen peittää, se rakkautta harrastaa; mutta joka asioita kaivelee, se erottaa ystävykset.
掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
10 Nuhde pystyy paremmin ymmärtäväiseen kuin sata lyöntiä tyhmään.
對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
11 Pelkkää onnettomuutta hankkii kapinoitsija, mutta häntä vastaan lähetetään armoton sanansaattaja.
暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
12 Kohdatkoon miestä karhu, jolta on riistetty poikaset, mutta älköön tyhmä hulluudessansa.
寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
13 Joka hyvän pahalla palkitsee, sen kodista ei onnettomuus väisty.
誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
14 Alottaa tora on päästää vedet valloilleen; herkeä, ennenkuin riita syttyy.
爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
15 Syyllisen syyttömäksi ja syyttömän syylliseksi tekijä ovat kumpikin Herralle kauhistus.
宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
16 Mitä hyötyä on rahasta tyhmän käsissä? Viisauden hankkimiseen ei ole ymmärrystä.
愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
17 Ystävä rakastaa ainiaan ja veli syntyy varaksi hädässä.
朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
18 Mieltä vailla on mies, joka kättä lyöpi, joka menee toista takaamaan.
常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
19 Joka toraa rakastaa, se rikkomusta rakastaa; joka ovensa korottaa, se hankkii kukistumistaan.
好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
20 Väärämielinen ei onnea löydä, ja kavalakielinen suistuu onnettomuuteen.
誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
21 Tyhmä on murheeksi siittäjällensä, ja houkan isä on iloa vailla.
生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
22 Terveydeksi on iloinen sydän, mutta murtunut mieli kuivuttaa luut.
愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
23 Jumalaton ottaa lahjuksen vastaan toisen povelta vääristääksensä oikeuden tiet.
惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
24 Ymmärtäväisellä on viisaus kasvojensa edessä, mutta tyhmän silmät kiertävät maailman rantaa.
精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
25 Tyhmä poika on isällensä suruksi ja synnyttäjällensä mielihaikeaksi.
愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
26 Paha jo sekin, jos syytöntä sakotetaan; kovin kohtuutonta, jos jaloja lyödään.
科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
27 Joka hillitsee sanansa, on taitava, ja mielensä malttava on ymmärtäväinen mies.
智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
28 Hullukin käy viisaasta, jos vaiti on; joka huulensa sulkee, on ymmärtäväinen.
愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。

< Sananlaskujen 17 >