< Sananlaskujen 16 >
1 Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestansa vaarin.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä.
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina.
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.