< Sananlaskujen 16 >

1 Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus.
Del hombre es preparar el corazón, mas la respuesta de la lengua viene de Yahvé.
2 Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
Todos los caminos parecen limpios a los ojos del hombre, pero es Dios quien pesa los espíritus.
3 Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
Encomienda a Yahvé tus planes, y tendrán éxito tus proyectos.
4 Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
Todo lo ha creado Yahvé para su fin, aun al impío para el día aciago.
5 Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
Todo altivo de corazón es abominación para Yahvé, será castigado indefectiblemente.
6 Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
Con misericordia y fidelidad se expía la culpa, y con el temor de Dios (el hombre) se aparta del mal.
7 Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa.
Cuando los caminos de un hombre son agradables a Yahvé, Este reconcilia con él a sus enemigos.
8 Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
Mejor poco con justicia, que grandes ganancias con injusticia.
9 Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
El corazón del hombre proyecta sus caminos, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
Los labios del rey pronuncian oráculos; no peca su boca cuando dicta sentencia.
11 Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
Balanza y platillos justos son de Dios, y obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
Aborrecen los reyes a los malhechores, pues la justicia es el apoyo del trono.
13 Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
Placen a los reyes los labios justos, y les agradan los que hablan con rectitud.
14 Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
La ira del rey anuncio es de muerte; pero el varón sabio la aplaca.
15 Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
El semblante alegre del rey significa vida, y su favor es como nube de lluvia primaveral.
16 Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.
Adquirir sabiduría vale más que el oro, y mejor que la plata es poseer la inteligencia.
17 Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestansa vaarin.
La senda de los justos es huir del mal; guarda su alma el que guarda sus pasos.
18 Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä.
La soberbia precede a la caída, y la altivez de espíritu a la ruina.
19 Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
Mejor ser humilde con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.
20 Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
El que está atento a la palabra, saca provecho, y el que confía en Yahvé es dichoso.
21 Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
El sabio de corazón es llamado prudente; y la dulzura en el hablar aumenta los frutos de la enseñanza.
22 Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus.
Fuente de vida es la sabiduría para quien la posee pero el castigo del necio es su necedad.
23 Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
El corazón del sabio es maestro de su boca, en sus labios crece la doctrina.
24 Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
Panal de miel son las palabras amables; delicia del alma y medicina de los huesos.
25 Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
Camino hay que al hombre le parece recto, pero en su remate está la muerte.
26 Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
El que se afana, para sí se afana; a esto le estimula su boca.
27 Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
El hombre perverso se cava la desventura; sobre sus labios hay como llamas de fuego.
28 Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
El hombre depravado provoca contiendas, y el chismoso siembra discordia entre los amigos.
29 Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
El inicuo halaga a su prójimo y así lo lleva por malos caminos.
30 Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina.
Cuando uno guiña los ojos maquina maldades, y cuando se muerde los labios, las lleva a cabo.
31 Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
Corona de gloria es la canicie, se la halla en el camino de la justicia.
32 Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja.
El hombre sosegado es superior al valiente, y el que es señor de sí vale más que el conquistador de una ciudad.
33 Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.
En el regazo se echan las suertes, pero de Yahvé depende toda decisión.

< Sananlaskujen 16 >