< Sananlaskujen 16 >
1 Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus.
À l’homme de former des projets dans son cœur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
2 Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
3 Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
4 Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
5 Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
Quiconque a le cœur hautain est en abomination à Yahweh; sûrement, il ne sera pas impuni.
6 Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
7 Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa.
Quand Yahweh a pour agréables les voies d’un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
8 Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l’injustice.
9 Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est Yahweh qui dirige ses pas. Devoirs des rois; leur faveur.
10 Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
Des oracles sont sur les lèvres du roi; que sa bouche ne pèche pas quand il juge!
11 Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
C’est une abomination pour les rois de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l’apaise.
15 Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
16 Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.
Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or; acquérir l’intelligence est bien préférable à l’argent.
17 Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestansa vaarin.
Le grand chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
18 Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä.
L’orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
19 Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
21 Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l’insensé, c’est sa folie.
23 Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
Le cœur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
24 Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l’âme et salutaires au corps.
25 Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
27 Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
29 Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
L’homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n’est pas bonne.
30 Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina.
Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie, celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
31 Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
33 Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.
On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.