< Sananlaskujen 16 >

1 Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus.
The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
2 Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
3 Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
4 Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
5 Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
6 Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
7 Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa.
When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
8 Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
9 Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
10 Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
11 Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
12 Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
13 Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
14 Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
15 Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
16 Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.
Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
17 Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestansa vaarin.
The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
18 Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä.
Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
19 Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
20 Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
21 Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
22 Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus.
Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
23 Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
24 Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
25 Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
26 Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
27 Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
28 Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
29 Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina.
He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
31 Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
32 Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja.
He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
33 Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.
The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.

< Sananlaskujen 16 >