< Sananlaskujen 16 >
1 Ihmisen ovat mielen aivoittelut, mutta Herralta tulee kielen vastaus.
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
2 Kaikki miehen tiet ovat hänen omissa silmissään puhtaat, mutta Herra tutkii henget.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
3 Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
4 Kaiken on Herra tehnyt määrätarkoitukseen, niinpä jumalattomankin onnettomuuden päivän varalle.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
5 Jokainen ylpeämielinen on Herralle kauhistus: totisesti, ei sellainen jää rankaisematta.
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
6 Laupeudella ja uskollisuudella rikos sovitetaan, ja Herran pelolla paha vältetään.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
7 Jos miehen tiet ovat Herralle otolliset, saattaa hän vihamiehetkin sovintoon hänen kanssansa.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
8 Parempi vähä vanhurskaudessa kuin suuret voitot vääryydessä.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
9 Ihmisen sydän aivoittelee hänen tiensä, mutta Herra ohjaa hänen askeleensa.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
10 Kuninkaan huulilla on jumalallinen ratkaisu; hänen suunsa ei petä tuomitessaan.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
11 Puntari ja oikea vaaka ovat Herran, hänen tekoaan ovat kaikki painot kukkarossa.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
12 Jumalattomuuden teko on kuninkaille kauhistus, sillä vanhurskaudesta valtaistuin vahvistuu.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
13 Vanhurskaat huulet ovat kuninkaille mieleen, ja oikein puhuvaa he rakastavat.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
14 Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja, mutta sen lepyttää viisas mies.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 Kuninkaan kasvojen valo on elämäksi, ja hänen suosionsa on kuin keväinen sadepilvi.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
16 Parempi kultaa on hankkia viisautta, kalliimpi hopeata hankkia ymmärrystä.
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
17 Oikeamielisten tie välttää onnettomuuden; henkensä saa pitää, joka pitää vaelluksestansa vaarin.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
18 Kopeus käy kukistumisen edellä, ylpeys lankeemuksen edellä.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
19 Parempi alavana nöyrien parissa kuin jakamassa saalista ylpeitten kanssa.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
20 Joka painaa mieleensä sanan, se löytää onnen; ja autuas se, joka Herraan turvaa!
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
21 Jolla on viisas sydän, sitä ymmärtäväiseksi sanotaan, ja huulten suloisuus antaa opetukselle tehoa.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
22 Ymmärrys on omistajalleen elämän lähde, mutta hulluus on hulluille kuritus.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
23 Viisaan sydän tekee taitavaksi hänen suunsa ja antaa tehoa hänen huultensa opetukselle.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
24 Lempeät sanat ovat mesileipää; ne ovat makeat sielulle ja lääkitys luille.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
25 Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
26 Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
27 Kelvoton mies kaivaa toiselle onnettomuutta; hänen huulillaan on kuin polttava tuli.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
28 Kavala mies rakentaa riitaa, ja panettelija erottaa ystävykset.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
29 Väkivallan mies viekoittelee lähimmäisensä ja vie hänet tielle, joka ei ole hyvä.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
30 Joka silmiänsä luimistelee, sillä on kavaluus mielessä; joka huulensa yhteen puristaa, sillä on paha valmiina.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
31 Harmaat hapset ovat kunnian kruunu; se saadaan vanhurskauden tiellä.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
32 Pitkämielinen on parempi kuin sankari, ja mielensä hillitseväinen parempi kuin kaupungin valloittaja.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
33 Helmassa pudistellen arpa heitetään, mutta Herralta tulee aina sen ratkaisu.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。