< Sananlaskujen 15 >
1 Leppeä vastaus taltuttaa kiukun, mutta loukkaava sana nostaa vihan.
Une douce réponse calme le courroux; mais une parole dure excite la colère.
2 Viisasten kieli puhuu tietoa taitavasti, mutta tyhmäin suu purkaa hulluutta.
La langue des sages rend la science aimable; la bouche des insensés épanche la folie.
3 Herran silmät ovat joka paikassa; ne vartioitsevat hyviä ja pahoja.
Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux, observant les méchants et les bons.
4 Sävyisä kieli on elämän puu, mutta vilpillinen kieli haavoittaa mielen.
La langue qui calme, est un arbre de vie; mais celle qui trouble, brise l'âme.
5 Hullu pitää halpana isänsä kurituksen, mutta joka nuhdetta noudattaa, tulee mieleväksi.
L'insensé dédaigne les leçons de son père; mais qui garde la correction, agit prudemment.
6 Vanhurskaan huoneessa on suuret aarteet, mutta jumalattoman saalis on turmion oma.
Grande abondance dans la maison du juste, désordre dans le revenu de l'impie.
7 Viisasten huulet kylvävät tietoa, mutta tyhmäin sydän ei ole vakaa.
Les lèvres du sage sèment la science, et le cœur des fous, des choses vaines.
8 Jumalattomien uhri on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisten rukous on hänelle otollinen.
Le sacrifice des impies est l'abomination de l'Éternel; mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 Jumalattoman tie on Herralle kauhistus, mutta joka vanhurskauteen pyrkii, sitä hän rakastaa.
La voie de l'impie est l'abomination de l'Éternel; mais Il aime celui qui s'attache à la justice.
10 Kova tulee kuritus sille, joka tien hylkää; joka nuhdetta vihaa, saa kuoleman.
Sévère leçon à qui s'écarte de la voie; qui n'aime pas à être repris, périra.
11 Tuonelan ja manalan Herra näkee, saati sitten ihmislasten sydämet. (Sheol )
Les Enfers et l'abîme sont à découvert pour l'Éternel, et plus encore les cœurs des enfants des hommes. (Sheol )
12 Pilkkaaja ei pidä siitä, että häntä nuhdellaan; viisasten luo hän ei mene.
Le moqueur n'aime pas à être repris; il ne s'approche point des sages.
13 Iloinen sydän kaunistaa kasvot, mutta sydämen tuskassa on mieli murtunut.
Un cœur joyeux rend le visage serein; mais quand le cœur souffre, l'esprit est abattu.
14 Ymmärtäväisen sydän etsii tietoa, mutta tyhmien suu hulluutta suosii.
Le cœur de l'homme sensé cherche la science; et le regard de l'insensé se repaît de folie.
15 Kurjalle ovat pahoja kaikki päivät, mutta hyvä mieli on kuin alituiset pidot.
Tous les jours sont mauvais pour le malheureux; mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Parempi vähä Herran pelossa kuin paljot varat levottomuudessa.
Mieux vaut avoir peu, et la crainte de Dieu, que de grands trésors, et le trouble.
17 Parempi vihannesruoka rakkaudessa kuin syöttöhärkä vihassa.
Mieux vaut un plat d'herbes, et de la cordialité, qu'un bœuf gras, et de la haine.
18 Kiukkuinen mies nostaa riidan, mutta pitkämielinen asettaa toran.
L'homme colère excite des querelles, le patient apaise les rixes.
19 Laiskan tie on kuin orjantappurapehko, mutta oikeamielisten polku on raivattu.
La voie du paresseux est comme une haie d'épines; le chemin des gens de bien est uni.
20 Viisas poika on isällensä iloksi, mutta tyhmä ihminen halveksii äitiänsä.
Un fils sage réjouit son père; mais un homme insensé méprise sa mère.
21 Hulluus on ilo sille, joka on mieltä vailla, mutta ymmärtäväinen mies kulkee suoraan.
La folie est le bonheur de qui manque de sens; mais l'homme raisonnable suit le droit chemin.
22 Hankkeet sortuvat, missä neuvonpito puuttuu; mutta ne toteutuvat, missä on runsaasti neuvonantajia.
Inutiles sont les avis là où l'on ne délibère pas; mais où il y a plusieurs conseillers, ils sont efficaces.
23 Miehellä on ilo suunsa vastauksesta; ja kuinka hyvä onkaan sana aikanansa!
C'est un plaisir pour l'homme quand sa bouche sait répondre; et qu'un mot dit à propos va bien!
24 Taitava käy elämän tietä ylöspäin, välttääkseen tuonelan, joka alhaalla on. (Sheol )
Le chemin de la vie est montant pour le sage, afin qu'il évite celui des Enfers qui descend. (Sheol )
25 Ylpeitten huoneen Herra hajottaa, mutta lesken rajan hän vahvistaa.
L'Éternel renverse la maison des superbes; mais Il rend stable la borne de la veuve.
26 Häijyt juonet ovat Herralle kauhistus, mutta lempeät sanat ovat puhtaat.
Les plans de la malice sont l'abomination de l'Éternel; mais les paroles de bonté sont pures devant lui.
27 Väärän voiton pyytäjä hävittää huoneensa, mutta joka lahjuksia vihaa, saa elää.
Celui-là ruine sa maison, qui est avide de gain; mais celui qui n'aime pas les présents, vivra.
28 Vanhurskaan sydän miettii, mitä vastata, mutta jumalattomien suu purkaa pahuutta.
Le cœur du juste médite sa réponse; mais la bouche des impies vomit la malice.
29 Jumalattomista on Herra kaukana, mutta vanhurskasten rukouksen hän kuulee.
L'Éternel s'éloigne des impies, mais Il prête l'oreille à la prière des justes.
30 Valoisa silmänluonti ilahuttaa sydämen; hyvä sanoma tuo ydintä luihin.
Un regard affectueux réjouit le cœur; une bonne nouvelle verse de la moelle dans les os.
31 Korva, joka kuuntelee elämän nuhdetta, saa majailla viisaitten keskellä.
Celui dont l'oreille écoute les leçons de la vie, se trouve toujours au milieu des sages.
32 Joka kuritusta vieroo, pitää sielunsa halpana; mutta joka nuhdetta kuuntelee, se saa mieltä.
Qui repousse les leçons, se condamne soi-même; mais qui écoute les avis, gagne du sens.
33 Herran pelko on kuri viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.
La crainte de l'Éternel est l'école de la sagesse; et l'humilité précède la gloire.