< Sananlaskujen 13 >
1 Viisas poika kuulee isän kuritusta, mutta pilkkaaja ei ota nuhdetta kuullaksensa.
智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
2 Suunsa hedelmästä saa nauttia hyvää, mutta uskottomilla on halu väkivaltaan.
義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
3 Joka suistaa suunsa, se säilyttää henkensä, mutta avosuinen joutuu turmioon.
謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
4 Laiskan sielu haluaa, saamatta mitään, mutta ahkerain sielu tulee ravituksi.
懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
5 Vanhurskas vihaa valhepuhetta, mutta jumalattoman meno on iljettävä ja häpeällinen.
義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
6 Vanhurskaus varjelee nuhteettomasti vaeltavan, mutta jumalattomuus syöksee syntisen kumoon.
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
7 Toinen on olevinaan rikas, omistamatta mitään, toinen olevinaan köyhä, vaikka on tavaraa paljon.
有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
8 Rikkautensa saa mies antaa henkensä lunnaiksi, mutta köyhän ei tarvitse uhkauksia kuunnella.
富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
9 Vanhurskasten valo loistaa iloisesti, mutta jumalattomien lamppu sammuu.
義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
10 Ylpeys tuottaa pelkkää toraa, mutta jotka ottavat neuvon varteen, niillä on viisaus.
傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
11 Tyhjällä saatu tavara vähenee, mutta joka vähin erin kokoaa, se saa karttumaan.
儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
12 Pitkä odotus tekee sydämen sairaaksi, mutta täyttynyt halu on elämän puu.
希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
13 Joka sanaa halveksii, joutuu sanan pantiksi; mutta joka käskyä pelkää, saa palkan.
誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
14 Viisaan opetus on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi.
智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
15 Hyvä ymmärrys tuottaa suosiota, mutta uskottomien tie on koleikkoa.
明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
16 Jokainen mielevä toimii taitavasti, mutta tyhmä levittää hulluutta.
精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
17 Jumalaton sanansaattaja suistuu turmioon, mutta uskollinen lähetti on kuin lääke.
奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
18 Köyhyys ja häpeä kuritusta vierovalle, kunnia nuhdetta noudattavalle!
拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
19 Tyydytetty halu on sielulle suloinen, pahan karttaminen tyhmille kauhistus.
願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
20 Vaella viisasten kanssa, niin viisastut; tyhmäin seuratoverin käy pahoin.
與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
21 Syntisiä vainoaa onnettomuus, mutta vanhurskaat saavat onnen palkakseen.
惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
22 Hyvä jättää perinnön lastensa lapsillekin, mutta syntisen tavara talletetaan vanhurskaalle.
善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
23 Köyhien uudiskyntö antaa runsaan ruuan; mutta moni tuhoutuu, joka ei oikeudessa pysy.
窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
24 Joka vitsaa säästää, se vihaa lastaan; mutta joka häntä rakastaa, se häntä ajoissa kurittaa.
不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
25 Vanhurskas saa syödä kylläksensä, mutta jumalattomain vatsa jää vajaaksi.
義人必得飽食,惡人無以果腹。