< Sananlaskujen 12 >
1 Tietoa rakastaa, joka kuritusta rakastaa, mutta järjetön se, joka nuhdetta vihaa.
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
2 Hyvä saa Herran mielisuosion, mutta juonittelijan hän tuomitsee syylliseksi.
Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
3 Ei ihminen kestä jumalattomuuden varassa, mutta vanhurskasten juuri on horjumaton.
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
4 Kelpo vaimo on puolisonsa kruunu, mutta kunnoton on kuin mätä hänen luissansa.
Добродетельная жена - венец для мужа своего; а позорная - как гниль в костях его.
5 Vanhurskasten aivoitukset ovat oikeat, jumalattomien hankkeet petolliset.
Помышления праведных - правда, а замыслы нечестивых - коварство.
6 Jumalattomien puheet väijyvät verta, mutta oikeamieliset pelastaa heidän suunsa.
Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
7 Jumalattomat kukistuvat olemattomiin, mutta vanhurskasten huone pysyy.
Коснись нечестивых несчастие - и нет их, а дом праведных стоит.
8 Ymmärryksensä mukaan miestä kiitetään, mutta nurjasydämistä halveksitaan.
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
9 Parempi halpa-arvoinen, jolla on palvelija, kuin rehentelijä, joka on vailla leipää.
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
10 Vanhurskas tuntee, mitä hänen karjansa kaipaa, mutta jumalattomain sydän on armoton.
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
11 Joka peltonsa viljelee, saa leipää kyllin, mutta tyhjän tavoittelija on mieltä vailla.
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
12 Jumalaton himoitsee pahojen saalista, mutta vanhurskasten juuri on antoisa.
Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
13 Huulten rikkomus on paha ansa, mutta vanhurskas pääsee hädästä.
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других.
14 Suunsa hedelmästä saa kyllälti hyvää, ja ihmisen eteen kiertyvät hänen kättensä työt.
От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку - по делам рук его.
15 Hullun tie on hänen omissa silmissään oikea, mutta joka neuvoa kuulee, on viisas.
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
16 Hullun suuttumus tulee kohta ilmi, mutta mielevä peittää kärsimänsä häpeän.
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
17 Toden puhuja lausuu oikeuden, mutta väärä todistaja petoksen.
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
18 Moni viskoo sanoja kuin miekanpistoja, mutta viisasten kieli on lääke.
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
19 Totuuden huulet pysyvät iäti, mutta valheen kieli vain tuokion.
Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык - только на мгновение.
20 Jotka pahaa miettivät, niillä on mielessä petos, mutta jotka rauhaan neuvovat, niille tulee ilo.
Коварство - в сердце злоумышленников, радость - у миротворцев.
21 Ei tule turmiota vanhurskaalle, mutta jumalattomat ovat onnettomuutta täynnä.
Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
22 Herralle kauhistus ovat valheelliset huulet, mutta teoissaan uskolliset ovat hänelle otolliset.
Мерзость пред Господом - уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
23 Mielevä ihminen peittää tietonsa, mutta tyhmäin sydän huutaa julki hulluutensa.
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
24 Ahkerain käsi saa hallita, mutta laiska joutuu työveron alaiseksi.
Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
25 Huoli painaa alas miehen mielen, mutta hyvä sana sen ilahuttaa.
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
26 Vanhurskas opastaa lähimmäistänsä, mutta jumalattomat eksyttää heidän oma tiensä.
Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
27 Laiska ei saa ajetuksi itselleen riistaa, mutta ahkeruus on ihmiselle kallis tavara.
Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
28 Vanhurskauden polulla on elämä, ja sen tien kulku ei ole kuolemaksi.
На пути правды - жизнь, и на стезе ее нет смерти.