< Sananlaskujen 1 >
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol )
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol )
13 me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.