< Sananlaskujen 1 >
1 Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut,
THE PROVERBS of Solomon the son of David, king of Israel;
2 viisauden ja kurin oppimiseksi, ymmärryksen sanojen ymmärtämiseksi,
To know wisdom and instruction; to comprehend the words of understanding;
3 taitoa tuovan kurin, vanhurskauden, oikeuden ja vilpittömyyden saamiseksi,
To receive the discipline of wisdom, justice, and right, and equity;
4 mielevyyden antamiseksi yksinkertaisille, tiedon ja taidollisuuden nuorille.
To give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion;
5 Viisas kuulkoon ja saakoon oppia lisää, ja ymmärtäväinen hankkikoon elämänohjetta
That the wise man may hear, and increase in learning, and the man of understanding may attain unto wise counsels;
6 ymmärtääkseen sananlaskuja ja vertauksia, viisasten sanoja ja heidän ongelmiansa.
To understand a proverb, and a figure; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Herran pelko on tiedon alku; hullut pitävät halpana viisauden ja kurin.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and discipline.
8 Kuule, poikani, isäsi kuritusta äläkä hylkää äitisi opetusta,
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 sillä ne ovat ihana seppele sinun päähäsi ja käädyt sinun kaulaasi.
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Poikani, jos synnintekijät sinua viekoittelevat, älä suostu.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Jos he sanovat: "Lähde mukaamme! Väijykäämme verta, vaanikaamme viatonta syyttömästi;
If they say: 'Come with us, let us lie in wait for blood, let us lurk for the innocent without cause;
12 nielaiskaamme niinkuin tuonela heidät elävältä, ehyeltään, niinkuin hautaan vaipuvaiset; (Sheol )
Let us swallow them up alive as the grave, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 me saamme kaikenlaista kallista tavaraa, täytämme talomme saaliilla;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil;
14 heitä arpasi meidän kanssamme, yhteinen kukkaro olkoon meillä kaikilla" -
Cast in thy lot among us; let us all have one purse' —
15 Älä lähde, poikani, samalle tielle kuin he, pidätä jalkasi heidän poluiltansa.
My son, walk not thou in the way with them, restrain thy foot from their path;
16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
For their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Sillä verkko on viritetty kaikille siivekkäille, niin että ne sen näkevät. -Mutta turhaan:
For in vain the net is spread in the eyes of any bird;
18 omaa vertansa he väijyvät, vaanivat omaa henkeänsä.
And these lie in wait for their own blood, they lurk for their own lives.
19 Näin käy jokaiselle väärän voiton pyytäjälle: se ottaa haltijaltaan hengen.
So are the ways of every one that is greedy of gain; it taketh away the life of the owners thereof.
20 Viisaus huutaa kadulla, antaa äänensä kuulua toreilla;
Wisdom crieth aloud in the streets, she uttereth her voice in the broad places;
21 meluisten katujen kulmissa se kutsuu, porttien ovilta kaupungissa sanansa sanoo:
She calleth at the head of the noisy streets, at the entrances of the gates, in the city, she uttereth her words:
22 Kuinka kauan te, yksinkertaiset, rakastatte yksinkertaisuutta, kuinka kauan pilkkaajilla on halu pilkkaan ja tyhmät vihaavat tietoa?
'How long, ye thoughtless, will ye love thoughtlessness? And how long will scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
23 Kääntykää minun nuhdeltavikseni. Katso, minä vuodatan teille henkeäni, saatan sanani tiedoksenne.
Turn you at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Kun minä kutsuin ja te estelitte, kun ojensin kättäni eikä kenkään kuunnellut,
Because I have called, and ye refused, I have stretched out my hand, and no man attended,
25 vaan te vieroksuitte kaikkia minun neuvojani, ette suostuneet minun nuhteisiini,
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof;
26 niin minäkin nauran teidän hädällenne, pilkkaan, kun tulee se, mitä te kauhistutte;
I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
27 kun myrskynä tulee se, mitä te kauhistutte, kun hätänne saapuu tuulispäänä, kun päällenne tulee vaiva ja ahdistus.
When your dread cometh as a storm, and your calamity cometh on as a whirlwind; when trouble and distress come upon you.
28 Silloin he minua kutsuvat, mutta minä en vastaa, etsivät minua, mutta eivät löydä.
Then will they call me, but I will not answer, they will seek me earnestly, but they shall not find me.
29 Koska he vihasivat tietoa, eivät valinneet osaksensa Herran pelkoa
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD;
30 eivätkä suostuneet minun neuvooni, vaan katsoivat kaiken minun nuhteluni halvaksi,
They would none of my counsel, they despised all my reproof.
31 saavat he syödä oman vaelluksensa hedelmiä ja saavat kyllänsä omista hankkeistaan.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Sillä yksinkertaiset tappaa heidän oma luopumuksensa, ja tyhmät tuhoaa heidän oma suruttomuutensa.
For the waywardness of the thoughtless shall slay them, and the confidence of fools shall destroy them.
33 Mutta joka minua kuulee, saa asua turvassa ja olla rauhassa onnettomuuden kauhuilta.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, and shall be quiet without fear of evil.'