< 4 Mooseksen 7 >

1 Kun nyt Mooses oli saanut pystytetyksi asumuksen ja oli voidellut sen ja pyhittänyt sen kaikkine kalustoineen ynnä alttarin kaikkine kalustoineen sekä voidellut ja pyhittänyt ne,
Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,
2 niin Israelin ruhtinaat, perhekuntien päämiehet, nimittäin heimoruhtinaat, katselmuksessa olleiden esimiehet,
that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered
3 toivat lahjanansa Herran eteen kuudet katetut vaunut ja kaksitoista raavasta, kaksi ruhtinasta aina yhdet vaunut ja kukin ruhtinas härän; ne he toivat asumuksen eteen.
their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.
4 Ja Herra sanoi Moosekselle näin:
Then the Lord said to Moses:
5 "Ota ne heiltä ilmestysmajan palveluksessa käytettäviksi ja anna ne leeviläisille, kullekin hänen palvelustehtävänsä mukaisesti".
“Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”
6 Ja Mooses otti vastaan vaunut ja raavaat ja antoi ne leeviläisille.
And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
7 Kahdet vaunut ja neljä raavasta hän antoi Geersonin pojille heidän palvelustehtävänsä mukaisesti.
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.
8 Ja neljät vaunut sekä kahdeksan raavasta hän antoi Merarin pojille sen palvelustehtävän mukaisesti, joka heidän oli suoritettava Iitamarin, pappi Aaronin pojan, johdolla.
The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
9 Mutta Kehatin pojille hän ei antanut mitään, koska heidän hoidettavinaan oli pyhät esineet, joita heidän oli olallaan kannettava.
But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.
10 Ja ruhtinaat toivat vihkiäislahjoja alttaria varten sinä päivänä, jona se voideltiin; ja ruhtinaat toivat lahjansa alttarin eteen.
Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
11 Ja Herra sanoi Moosekselle: "Ruhtinaat tuokoot yksitellen, kukin päivänänsä, uhrilahjansa alttarin vihkiäisiin".
And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”
12 Ensimmäisenä päivänä toi uhrilahjansa Nahson, Amminadabin poika, Juudan sukukunnasta.
On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.
13 Ja hänen uhrilahjanansa oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, ja hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi,
And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
14 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,
15 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
16 kauris syntiuhriksi
and a he-goat for sin;
17 ja yhteysuhriksi kaksi raavasta, viisi oinasta, viisi kaurista ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Nahsonin, Amminadabin pojan, uhrilahja.
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.
18 Toisena päivänä Netanel, Suuarin poika, Isaskarin ruhtinas, toi uhrilahjansa.
On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:
19 Hän toi uhrilahjanansa hopeavadin, sadan kolmenkymmenen sekelin painoisen, hopeamaljan, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi,
a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
20 kymmenen sekelin painoisen kultakupin, täynnä suitsuketta,
a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,
21 mullikan, oinaan ja vuoden vanhan karitsan polttouhriksi,
an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
22 kauriin syntiuhriksi
and a he-goat for sin;
23 ja yhteysuhriksi kaksi raavasta, viisi oinasta, viisi kaurista ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Netanelin, Suuarin pojan, uhrilahja.
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.
24 Kolmantena päivänä Sebulonin jälkeläisten ruhtinas Eliab, Heelonin poika:
On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,
25 hänen uhrilahjanansa oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
26 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
27 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
28 kauris syntiuhriksi
and a he-goat for sin;
29 ja yhteysuhriksi kaksi raavasta, viisi oinasta, viisi kaurista ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Eliabin, Heelonin pojan, uhrilahja.
and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
30 Neljäntenä päivänä Ruubenin jälkeläisten ruhtinas Elisur, Sedeurin poika:
On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,
31 hänen uhrilahjanansa oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
32 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
33 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
34 kauris syntiuhriksi
and a he-goat for sin;
35 ja yhteysuhriksi kaksi raavasta, viisi oinasta, viisi kaurista ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Elisurin, Sedeurin pojan, uhrilahja.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.
36 Viidentenä päivänä Simeonin jälkeläisten ruhtinas Selumiel, Suurisaddain poika:
On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,
37 hänen uhrilahjanansa oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
38 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
39 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
40 kauris syntiuhriksi
and a he-goat for sin;
41 ja yhteysuhriksi kaksi raavasta, viisi oinasta, viisi kaurista ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Selumielin, Suurisaddain pojan, uhrilahja.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
42 Kuudentena päivänä Gaadin jälkeläisten ruhtinas Eljasaf, Deguelin poika:
On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,
43 hänen uhrilahjanansa oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
44 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
45 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
46 kauris syntiuhriksi
and a he-goat for sin;
47 ja yhteysuhriksi kaksi raavasta, viisi oinasta, viisi kaurista ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Eljasafin, Deguelin pojan, uhrilahja.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.
48 Seitsemäntenä päivänä Efraimin jälkeläisten ruhtinas Elisama, Ammihudin poika:
On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,
49 hänen uhrilahjanansa oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
50 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
51 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
52 kauris syntiuhriksi
and a he-goat for sin;
53 ja yhteysuhriksi kaksi raavasta, viisi oinasta, viisi kaurista ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Elisaman, Ammihudin pojan, uhrilahja.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.
54 Kahdeksantena päivänä Manassen jälkeläisten ruhtinas Gamliel, Pedasurin poika:
On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,
55 hänen uhrilahjanansa oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
56 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
57 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
58 kauris syntiuhriksi
and a he-goat for sin;
59 ja yhteysuhriksi kaksi raavasta, viisi oinasta, viisi kaurista ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Gamlielin, Pedasurin pojan, uhrilahja.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.
60 Yhdeksäntenä päivänä Benjaminin jälkeläisten ruhtinas Abidan, Gideonin poika:
On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,
61 hänen uhrilahjanansa oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
62 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
63 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
64 kauris syntiuhriksi
and a he-goat for sin;
65 ja yhteysuhriksi kaksi raavasta, viisi oinasta, viisi kaurista ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Abidanin, Gideonin pojan, uhrilahja.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.
66 Kymmenentenä päivänä Daanin jälkeläisten ruhtinas Ahieser, Ammisaddain poika:
On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,
67 hänen uhrilahjanansa oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
68 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
69 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
70 kauris syntiuhriksi
and a he-goat for sin;
71 ja yhteysuhriksi kaksi raavasta, viisi oinasta, viisi kaurista ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Ahieserin, Ammisaddain pojan, uhrilahja.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
72 Yhdentenätoista päivänä Asserin jälkeläisten ruhtinas Pagiel, Okranin poika:
On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,
73 hänen uhrilahjanansa oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
74 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
75 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
76 kauris syntiuhriksi
and a he-goat for sin;
77 ja yhteysuhriksi kaksi raavasta, viisi oinasta, viisi kaurista ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Pagielin, Okranin pojan, uhrilahja.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.
78 Kahdentenatoista päivänä Naftalin jälkeläisten ruhtinas Ahira, Eenanin poika:
On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,
79 hänen uhrilahjanansa oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi,
offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
80 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
81 mullikka, oinas ja vuoden vanha karitsa polttouhriksi,
an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
82 kauris syntiuhriksi
and a he-goat for sin;
83 ja yhteysuhriksi kaksi raavasta, viisi oinasta, viisi kaurista ja viisi vuoden vanhaa karitsaa. Tämä oli Ahiran, Eenanin pojan, uhrilahja.
and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.
84 Nämä olivat ne vihkiäislahjat, jotka Israelin ruhtinaat antoivat alttaria varten sinä päivänä, jona se voideltiin: kaksitoista hopeavatia, kaksitoista maljaa, kaksitoista kultakuppia,
These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,
85 kukin hopeavati sadan kolmenkymmenen sekelin ja kukin malja seitsemänkymmenen sekelin painoinen; näissä astioissa oli siis hopeata yhteensä kaksituhatta neljäsataa sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan.
such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,
86 Kultakuppeja oli kaksitoista, täynnä suitsuketta, kukin kuppi kymmenen sekelin painoinen pyhäkkösekelin painon mukaan; kupeissa oli siis kultaa yhteensä sata kaksikymmentä sekeliä.
and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,
87 Polttouhrieläimiä oli yhteensä: kaksitoista härkää, kaksitoista oinasta, kaksitoista vuoden vanhaa karitsaa ynnä niihin kuuluva ruokauhri; ja syntiuhrikauriita oli kaksitoista.
and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;
88 Yhteysuhrieläimiä oli yhteensä: kaksikymmentä neljä härkää, kuusikymmentä oinasta, kuusikymmentä kaurista ja kuusikymmentä vuoden vanhaa karitsaa. Nämä olivat ne vihkiäislahjat, jotka annettiin alttaria varten, sen jälkeen kuin se oli voideltu.
and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.
89 Ja kun Mooses meni ilmestysmajaan puhumaan Herran kanssa, kuuli hän äänen, joka puhutteli häntä lain arkin päällä olevalta armoistuimelta, molempien kerubien väliltä; ja Herra puhui hänelle.
And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubim, and there he also spoke to him.

< 4 Mooseksen 7 >