< 4 Mooseksen 34 >

1 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Ítem, Jehová habló a Moisés, diciendo:
2 "Käske israelilaisia ja sano heille: Kun te tulette Kanaanin maahan-se on se maa, jonka te saatte perintöosaksenne, Kanaanin maa äärestä ääreen-
Manda a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es a saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán por sus términos,
3 niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä
Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y seros ha el término del mediodía el cabo del mar de la sal hacia el oriente.
4 ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin
Y este término os irá rodeando desde el mediodía a la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin: y sus salidas serán del mediodía a Cádes-barne: y saldrá a Ahazar-adar, y pasará hasta Asemona.
5 ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
Y rodeará este término desde Asemona hasta el arroyo de Egipto, y sus salidas serán al occidente.
6 Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
Y el término occidental os será la gran mar, este término os será el término occidental.
7 Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
Y el término del norte os será este: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor:
8 Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
Del monte de Hor señalaréis a la entrada de Emat; y serán las salidas de aquel término a Sedada:
9 Sieltä raja lähteköön Sifroniin ja päättyköön Hasar-Eenaniin. Tämä olkoon pohjoisena rajananne.
Y saldrá este término a Zefrona, y serán sus salidas a Hazar-enán: este os será el término del norte.
10 Ja itäinen rajanne vetäkää Hasar-Eenanista Sefamiin;
Y por término al oriente os señalaréis desde Hazar-enán hasta Sefama.
11 Sefamista raja painukoon Riblaan, Ainista itään, ja sieltä raja edelleen painukoon, kunnes se sattuu vuoriselänteeseen Kinneretin järven itäpuolella.
Y descenderá este término de Sefama a Reblata al oriente de Ain, y descenderá este término, y llegará a la costa de la mar de Ceneret al oriente:
12 Sitten raja yhtyköön Jordaniin ja päättyköön Suolamereen. Tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
Y descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar de la sal: esta os será la tierra por sus términos al derredor.
13 Ja Mooses käski israelilaisia sanoen: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla keskenänne ja jonka Herra määräsi annettavaksi yhdeksälle ja puolelle sukukunnalle.
Y mandó Moisés a los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó Jehová que diese a las nueve tribus y a la media tribu.
14 Sillä ruubenilaisten sukukunta perhekunnittain ja gaadilaisten sukukunta perhekunnittain ja toinen puoli Manassen sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa.
Porque la tribu de los hijos de Rubén por las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad por las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés han tomado su herencia.
15 Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
16 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
17 "Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden on jaettava teille se maa: pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika;
Estos son los nombres de los varones que tomarán la posesión de la tierra para vosotros: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
18 ja näiden lisäksi valitkaa päämies kustakin sukukunnasta maata jakamaan.
Y tomaréis de cada tribu un príncipe para tomar la posesión de la tierra.
19 Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
Y estos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
20 simeonilaisten sukukunnasta Semuel, Ammihudin poika;
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.
21 Benjaminin sukukunnasta Elidad, Kislonin poika;
De la tribu de Ben-jamín, Elidad hijo de Caselón.
22 daanilaisten sukukunnasta päämies Bukki, Joglin poika;
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bocci hijo de Jogli.
23 joosefilaisista, manasselaisten sukukunnasta, päämies Hanniel, Eefodin poika;
De los hijos de José, de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Efod.
24 efraimilaisten sukukunnasta päämies Kemuel, Siftanin poika;
Y de la tribu de los hijos de Efraím, el príncipe Camuel hijo de Seftán.
25 sebulonilaisten sukukunnasta päämies Elisafan, Parnakin poika;
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisafán hijo de Farnac.
26 isaskarilaisten sukukunnasta päämies Paltiel, Assanin poika;
Y de la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel hijo de Ozán.
27 asserilaisten sukukunnasta päämies Ahihud, Selomin poika,
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Salomi.
28 ja naftalilaisten sukukunnasta Pedahel, Ammihudin poika."
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Fedael hijo de Ammiud.
29 Nämä olivat ne, jotka Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaanin maan.
Estos son a los que mandó Jehová que hiciesen heredar la tierra a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.

< 4 Mooseksen 34 >