< 4 Mooseksen 34 >
1 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Yavé habló a Moisés:
2 "Käske israelilaisia ja sano heille: Kun te tulette Kanaanin maahan-se on se maa, jonka te saatte perintöosaksenne, Kanaanin maa äärestä ääreen-
Manda a los hijos de Israel: Cuando entren en la tierra de Canaán, esta es la tierra que les caerá en herencia, la tierra de Canaán según sus límites.
3 niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä
Su límite del sur irá desde el desierto de Sin hasta la frontera de Edom, y hasta el extremo del mar de la Sal, hacia el oriente.
4 ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin
Este límite irá rodeando desde el sur hasta la colina de Acrabim, y pasará hasta Sin. Sus extremos serán desde el sur a Cades Barnea, saldrá a Hasaradar y cruzará hasta Asmón.
5 ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
Rodeará la frontera desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus límites serán hasta el mar.
6 Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
El mar Grande será la frontera occidental, y su costa será el límite occidental.
7 Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
Esta será la frontera norte: desde el mar Grande trazarán una línea hasta la montaña Hor.
8 Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
Trazarás una frontera desde la montaña Hor hasta la entrada de Hamat, y los extremos de la frontera estarán en Sedad.
9 Sieltä raja lähteköön Sifroniin ja päättyköön Hasar-Eenaniin. Tämä olkoon pohjoisena rajananne.
La frontera llegará a Zifón y terminará en Hasarenán. Esta les será la frontera norte.
10 Ja itäinen rajanne vetäkää Hasar-Eenanista Sefamiin;
Para el límite al oriente trazarán una línea desde Hasarenán hasta Sefam.
11 Sefamista raja painukoon Riblaan, Ainista itään, ja sieltä raja edelleen painukoon, kunnes se sattuu vuoriselänteeseen Kinneretin järven itäpuolella.
El límite bajará desde Sefam hasta Ribla, al oriente de Ain, y el término descenderá y llegará a la costa oriental del mar de Cineret.
12 Sitten raja yhtyköön Jordaniin ja päättyköön Suolamereen. Tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
Este límite descenderá por el Jordán y terminará en el mar de la Sal. Esta será su tierra, según sus fronteras circundantes.
13 Ja Mooses käski israelilaisia sanoen: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla keskenänne ja jonka Herra määräsi annettavaksi yhdeksälle ja puolelle sukukunnalle.
Entonces Moisés ordenó a los hijos de Israel: Esta es la tierra que les repartirán por sorteo, la cual Yavé ordenó que se dé a las nueve tribus y a la media tribu.
14 Sillä ruubenilaisten sukukunta perhekunnittain ja gaadilaisten sukukunta perhekunnittain ja toinen puoli Manassen sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa.
Pues la tribu de los hijos de Rubén, la tribu de los hijos de Gad y la media tribu de Manasés, cada una ya tomaron su heredad según sus casas paternas.
15 Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
Las dos tribus y media tomaron su heredad a este lado del Jordán, al oriente de Jericó, hacia la salida del sol.
16 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Yavé habló a Moisés:
17 "Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden on jaettava teille se maa: pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika;
Estos son los nombres de los varones que les repartirán la tierra: El sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
18 ja näiden lisäksi valitkaa päämies kustakin sukukunnasta maata jakamaan.
Además escogerán un jefe de cada tribu para repartir la tierra.
19 Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
Aquí están los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.
20 simeonilaisten sukukunnasta Semuel, Ammihudin poika;
De la tribu de los hijos de Simeón, Samuel, hijo de Amiud.
21 Benjaminin sukukunnasta Elidad, Kislonin poika;
De la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Quislón.
22 daanilaisten sukukunnasta päämies Bukki, Joglin poika;
De la tribu de los hijos de Dan, el jefe Buqui, hijo de Jogli.
23 joosefilaisista, manasselaisten sukukunnasta, päämies Hanniel, Eefodin poika;
En cuanto a los hijos de José, de la tribu de los hijos de Manasés, el jefe Haniel, hijo de Efod.
24 efraimilaisten sukukunnasta päämies Kemuel, Siftanin poika;
De la tribu de los hijos de Efraín, el jefe Quemuel, hijo de Siftán.
25 sebulonilaisten sukukunnasta päämies Elisafan, Parnakin poika;
De la tribu de los hijos de Zabulón, el jefe Elisafán, hijo de Parnac.
26 isaskarilaisten sukukunnasta päämies Paltiel, Assanin poika;
De la tribu de los hijos de Isacar, el jefe Paltiel, hijo de Azán.
27 asserilaisten sukukunnasta päämies Ahihud, Selomin poika,
De la tribu de los hijos de Aser, el jefe Ahiud, hijo de Selomi.
28 ja naftalilaisten sukukunnasta Pedahel, Ammihudin poika."
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el jefe Pedael, hijo de Amiud.
29 Nämä olivat ne, jotka Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaanin maan.
Estos son los que mandó Yavé que repartieran a los hijos de Israel la tierra de Canaán.