< 4 Mooseksen 34 >
1 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 "Käske israelilaisia ja sano heille: Kun te tulette Kanaanin maahan-se on se maa, jonka te saatte perintöosaksenne, Kanaanin maa äärestä ääreen-
Præcipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
3 niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä
Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
4 ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin
Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
5 ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.
6 Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
7 Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
8 Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
9 Sieltä raja lähteköön Sifroniin ja päättyköön Hasar-Eenaniin. Tämä olkoon pohjoisena rajananne.
ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte Aquilonis.
10 Ja itäinen rajanne vetäkää Hasar-Eenanista Sefamiin;
Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
11 Sefamista raja painukoon Riblaan, Ainista itään, ja sieltä raja edelleen painukoon, kunnes se sattuu vuoriselänteeseen Kinneretin järven itäpuolella.
et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
12 Sitten raja yhtyköön Jordaniin ja päättyköön Suolamereen. Tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
13 Ja Mooses käski israelilaisia sanoen: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla keskenänne ja jonka Herra määräsi annettavaksi yhdeksälle ja puolelle sukukunnalle.
Præcepitque Moyses filiis Israel, dicens: Hæc erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.
14 Sillä ruubenilaisten sukukunta perhekunnittain ja gaadilaisten sukukunta perhekunnittain ja toinen puoli Manassen sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa.
Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
15 Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
16 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
Et ait Dominus ad Moysen:
17 "Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden on jaettava teille se maa: pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika;
Hæc sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
18 ja näiden lisäksi valitkaa päämies kustakin sukukunnasta maata jakamaan.
et singuli principes de tribubus singulis,
19 Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
20 simeonilaisten sukukunnasta Semuel, Ammihudin poika;
De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
21 Benjaminin sukukunnasta Elidad, Kislonin poika;
De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
22 daanilaisten sukukunnasta päämies Bukki, Joglin poika;
De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
23 joosefilaisista, manasselaisten sukukunnasta, päämies Hanniel, Eefodin poika;
Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.
24 efraimilaisten sukukunnasta päämies Kemuel, Siftanin poika;
De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
25 sebulonilaisten sukukunnasta päämies Elisafan, Parnakin poika;
De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
26 isaskarilaisten sukukunnasta päämies Paltiel, Assanin poika;
De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
27 asserilaisten sukukunnasta päämies Ahihud, Selomin poika,
De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
28 ja naftalilaisten sukukunnasta Pedahel, Ammihudin poika."
De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
29 Nämä olivat ne, jotka Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaanin maan.
Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.