< 4 Mooseksen 34 >
1 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
And the Lord spak to Moises,
2 "Käske israelilaisia ja sano heille: Kun te tulette Kanaanin maahan-se on se maa, jonka te saatte perintöosaksenne, Kanaanin maa äärestä ääreen-
and seide, Comaunde thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, and it bifelde in to possessioun `to you bi lot, it schal be endid bi these endis.
3 niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä
The south part schal bigynne at the wildirnesse of Syn, which is bisidis Edom, and it schal haue termes ayens the eest,
4 ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin
the saltiste see, whiche termes schulen cumpasse the south coost bi the `stiynge of Scorpioun, `that is, of an hil clepid Scorpioun, so that tho passe in to Senna, and come to the south, `til to Cades Barne; fro whennus the coostis schulen go out to the town, Abdar bi name, and schulen strecche forth `til to Asemona;
5 ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
6 Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende.
7 Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil,
8 Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
9 Sieltä raja lähteköön Sifroniin ja päättyköön Hasar-Eenaniin. Tämä olkoon pohjoisena rajananne.
and the coostis schulen go `til to Ephrona, and the town of Enan. These schulen be the termes in the north part.
10 Ja itäinen rajanne vetäkää Hasar-Eenanista Sefamiin;
Fro thennus thei schulen mete coostis ayens the eest coost, fro the town Henan `til to Sephama;
11 Sefamista raja painukoon Riblaan, Ainista itään, ja sieltä raja edelleen painukoon, kunnes se sattuu vuoriselänteeseen Kinneretin järven itäpuolella.
and fro Sephama termes schulen go doun in to Reblatha, ayens the welle `of Daphnyn; fro thennus tho schulen come ayens the eest to the se of Cenereth;
12 Sitten raja yhtyköön Jordaniin ja päättyköön Suolamereen. Tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
and tho schulen strecche forth `til to Jordan, and at the laste tho schulen be closid with the salteste see. Ye schulen haue this lond bi hise coostis `in cumpas.
13 Ja Mooses käski israelilaisia sanoen: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla keskenänne ja jonka Herra määräsi annettavaksi yhdeksälle ja puolelle sukukunnalle.
And Moises comaundide to the sones of Israel, and seide, This schal be the lond which ye schulen welde bi lot, and which the Lord comaundide to be youun to nyne lynagis and to the half lynage;
14 Sillä ruubenilaisten sukukunta perhekunnittain ja gaadilaisten sukukunta perhekunnittain ja toinen puoli Manassen sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa.
for the lynage of the sones of Ruben, bi her meynees, and the lynage of the sones of Gad, bi kynrede and noumbre, and half the lynage of Manasses,
15 Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
16 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
And the Lord seide to Moises,
17 "Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden on jaettava teille se maa: pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika;
These ben the `names of men that schulen departe the lond to you, Eleazar, preest, and Josue, the sone of Nun, and of each lynage, o prynce;
18 ja näiden lisäksi valitkaa päämies kustakin sukukunnasta maata jakamaan.
of whiche these ben the names, of the lynage of Juda,
19 Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
Caleph, the sone of Jephone;
20 simeonilaisten sukukunnasta Semuel, Ammihudin poika;
of the lynage of Symeon, Samuhel, the sone of Amyud;
21 Benjaminin sukukunnasta Elidad, Kislonin poika;
of the lynage of Beniamyn, Heliad, sone of Casselon;
22 daanilaisten sukukunnasta päämies Bukki, Joglin poika;
of the lynage of the sones of Dan, Bochi, sone of Jogli; of the sones of Joseph,
23 joosefilaisista, manasselaisten sukukunnasta, päämies Hanniel, Eefodin poika;
of the lynage of Manasses, Hamyel, sone of Ephoth;
24 efraimilaisten sukukunnasta päämies Kemuel, Siftanin poika;
of the lynage of Effraym, Camuhel, sone of Septhan;
25 sebulonilaisten sukukunnasta päämies Elisafan, Parnakin poika;
of the lynage of Zabulon, Elisaphan, sone of Pharnat;
26 isaskarilaisten sukukunnasta päämies Paltiel, Assanin poika;
of the lynage of Isacar, duyk Phaltiel, the sone of Ozan; of the lynage of Azer,
27 asserilaisten sukukunnasta päämies Ahihud, Selomin poika,
Abyud, the sone of Salomy;
28 ja naftalilaisten sukukunnasta Pedahel, Ammihudin poika."
of the lynage of Neptalym, Fedahel, the sone of Amyud.
29 Nämä olivat ne, jotka Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaanin maan.
These men it ben, to whiche the Lord comaundide, that thei schulden departe to the sones of Israel the lond of Chanaan.