< 4 Mooseksen 34 >
1 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 "Käske israelilaisia ja sano heille: Kun te tulette Kanaanin maahan-se on se maa, jonka te saatte perintöosaksenne, Kanaanin maa äärestä ääreen-
Charge the children of Israel, and you shall say to them, You are entering into the land of Chanaan: it shall be to you for an inheritance, the land of Chanaan with its boundaries.
3 niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä
And your southern side shall be from the wilderness of Sin to the border of Edom, and your border southward shall extend on the side of the salt sea eastward.
4 ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin
And your border shall go round you from the south to the ascent of Acrabin, and shall proceed by Ennac, and the going forth of it shall be southward to Cades Barne, and it shall go forth to the village of Arad, and shall proceed by Asemona.
5 ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
And the border shall compass from Asemona to the river of Egypt, and the sea shall be the termination.
6 Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
And you shall have your border on the west, the great sea shall be the boundary: this shall be to you the border on the west.
7 Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
And this shall be your northern border; from the great sea you shall measure to yourselves, by the side of the mountain.
8 Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
And you shall measure to yourselves the mountain from mount [Hor] at the entering in to Emath, and the termination of it shall be the coasts of Saradac.
9 Sieltä raja lähteköön Sifroniin ja päättyköön Hasar-Eenaniin. Tämä olkoon pohjoisena rajananne.
And the border shall go out to Dephrona, and its termination shall be at Arsenain; this shall be your border from the north.
10 Ja itäinen rajanne vetäkää Hasar-Eenanista Sefamiin;
And you shall measure to yourselves the eastern border from Arsenain to Sepphamar.
11 Sefamista raja painukoon Riblaan, Ainista itään, ja sieltä raja edelleen painukoon, kunnes se sattuu vuoriselänteeseen Kinneretin järven itäpuolella.
And the border shall go down from Sepphamar to Bela eastward to the fountains, and the border shall go down from Bela behind the sea Chenereth eastward.
12 Sitten raja yhtyköön Jordaniin ja päättyköön Suolamereen. Tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
And the border shall go down to Jordan, and the termination shall be the salt sea; this shall be your land and its borders round about.
13 Ja Mooses käski israelilaisia sanoen: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla keskenänne ja jonka Herra määräsi annettavaksi yhdeksälle ja puolelle sukukunnalle.
And Moses charged the children of Israel, saying, This [is] the land which you shall inherit by lot, even as the Lord commanded us to give it to the nine tribes and the half-tribe of Manasse.
14 Sillä ruubenilaisten sukukunta perhekunnittain ja gaadilaisten sukukunta perhekunnittain ja toinen puoli Manassen sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa.
For the tribe of the children of Ruben, and the tribe of the children of Gad have received [their inheritance] according to their families; and the half-tribe of Manasse have received their inheritances.
15 Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
Two tribes and half a tribe have received their inheritance beyond Jordan by Jericho from the south eastwards.
16 Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
And the Lord spoke to Moses, saying,
17 "Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden on jaettava teille se maa: pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika;
These [are] the names of the men who shall divide the land to you for an inheritance; Eleazar the priest and Joshua the [son] of Naue.
18 ja näiden lisäksi valitkaa päämies kustakin sukukunnasta maata jakamaan.
And you shall take one ruler from [each] tribe to divide the land to you by lot.
19 Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
And these [are] the names of the men; of the tribe of Juda Chaleb the son of Jephonne.
20 simeonilaisten sukukunnasta Semuel, Ammihudin poika;
Of the tribe of Symeon, Salamiel the son of Semiud.
21 Benjaminin sukukunnasta Elidad, Kislonin poika;
Of the tribe of Benjamin, Eldad the son of Chaslon.
22 daanilaisten sukukunnasta päämies Bukki, Joglin poika;
Of the tribe of Dan the prince [was] Bacchir the son of Egli.
23 joosefilaisista, manasselaisten sukukunnasta, päämies Hanniel, Eefodin poika;
Of the sons of Joseph of the tribe of the sons of Manasse, the prince was Aniel the son of Suphi.
24 efraimilaisten sukukunnasta päämies Kemuel, Siftanin poika;
Of the tribe of the sons of Ephraim, the prince was Camuel the son of Sabathan.
25 sebulonilaisten sukukunnasta päämies Elisafan, Parnakin poika;
Of the tribe of Zabulon, the prince was Elisaphan the son of Pharnac.
26 isaskarilaisten sukukunnasta päämies Paltiel, Assanin poika;
Of the tribe of the sons of Issachar, the prince was Phaltiel the son of Oza.
27 asserilaisten sukukunnasta päämies Ahihud, Selomin poika,
Of the tribe of the children of Aser, the prince was Achior the son of Selemi.
28 ja naftalilaisten sukukunnasta Pedahel, Ammihudin poika."
Of the tribe of Nephthali, the prince was Phadael the son of Jamiud.
29 Nämä olivat ne, jotka Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaanin maan.
These did the Lord command to distribute [the inheritances] to the children of Israel in the land of Chanaan.