< 4 Mooseksen 33 >
1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
[Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.