< 4 Mooseksen 33 >
1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
51 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
56 Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.