< 4 Mooseksen 33 >
1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
Estas fueron las estaciones de los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto divididos en escuadrones bajo el mando de Moisés y Aarón.
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
Moisés apuntó, por orden de Yahvé, los lugares de donde partieron, conforme a sus estaciones. He aquí sus estaciones según sus partidas.
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
Partieron de Ramesés, el primer mes el día quince del mes primero. Al día siguiente a la Pascua salieron los hijos de Israel con mano alzada, a la vista de todos los egipcios,
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
mientras los egipcios sepultaban a los que Yahvé había muerto de entre ellos, todos los primogénitos, y Yahvé hacía justicia también contra los dioses de ellos.
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
Partieron de Sucot, y acamparon en Etam, que está en la frontera del desierto.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
Partieron de Etam, y dieron una vuelta hacia Fihahirot, que está frente a Baalsefón, y acamparon delante de Migdol.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
Partieron de Fihahirot, y pasaron por medio del mar hacia el desierto, y después de tres días de camino por el desierto de Etam, acamparon en Mará.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
Partieron de Mará, y vinieron a Elim. En Elim había doce fuentes de agua y setenta palmas; allí acamparon.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
Partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
Partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
Partieron del desierto de Sin y acamparon en Dafcá.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
Partieron de Dafcá y acamparon en Alus.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
Partieron de Alus y acamparon en Rafidim, donde faltó al pueblo agua para beber.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
Partieron de Rafidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
Partieron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibrot-Hataavá.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
Partieron de Kibrot-Hataavá y acamparon en Haserot.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
Partieron de Haserot y acamparon en Ritma.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
Partieron de Ritma y acamparon en Rimonfares.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
Partieron de Rimonfares y acamparon en Libná.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
Partieron de Libná y acamparon en Risa.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
Partieron de Risa y acamparon en Quehelata.
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
Partieron de Quehelata y acamparon en el monte Séfer.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
Partieron del monte Séfer y acamparon en Haradá.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
Partieron de Haradá y acamparon en Maquelot.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
Partieron de Táhat y acamparon en Tare.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
Partieron de Tare y acamparon en Mitcá.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
Partieron de Mitcá y acamparon en Hasmoná.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
Partieron de Hasmoná y acamparon en Moserot.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
Partieron de Moserot y acamparon en, Bené-Yaacán.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
Partieron de Bené-Yaacán y acamparon en Hor-Hagadgad.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
Partieron de Hor-Hagadgad y acamparon en Jotbata.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
Partieron de Jotbata y acamparon en Abroná.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
Partieron de Abroná y acamparon en Esionguéber.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
Partieron de Esionguéber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
Partieron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la frontera del país de Edom.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
Y por orden de Yahvé subió el sacerdote Aarón al monte Hor, y allí murió, a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el primer día del quinto mes.
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
Tenía Aarón ciento veinte y tres años cuando murió en el monte Hor.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
Entonces el cananeo, el rey de Arad, que habitaba en el Négueb, en el país de Canaán, supo que venían los hijos de Israel.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
Partieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
Partieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
Partieron de Obot y acamparon en Iyé-Abarim, en los confines de Moab.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
Partieron de Iyim y acamparon en Dibón-Gad.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
Partieron de Dibón-Gad y acamparon en Almón-Diblataim.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
Partieron de Almón-Diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente al Nebo.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
Partieron de las montañas de Abarim, y acamparon en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
Acamparon a lo largo del Jordán, desde Bet- Jesimot hasta Abel-Sitim, en los llanos de Moab.
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
Yahvé habló a Moisés en las campiñas de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, diciendo:
51 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
“Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando después de pasar el Jordán entrareis en el país de Canaán,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
arrojaréis de delante de vosotros a todos los habitantes del país, y destruiréis todos sus simulacros; destruiréis también todas sus imágenes fundidas y devastaréis todos sus lugares altos.
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
Y tomaréis posesión del país, y en él habitaréis, pues a vosotros os he dado esta tierra para que la poseáis.
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
Os repartiréis la tierra por suertes con arreglo a vuestras familias; a una grande daréis mayor herencia, y a una pequeña daréis una herencia más pequeña. Cada una tendrá la herencia que le tocare en suerte. Haréis la repartición con arreglo a las tribus de vuestros padres.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
Pero si no arrojareis de delante vosotros a los habitantes del país sucederá que los que de ellos dejareis os serán como espinas en vuestros ojos, y como aguijones en vuestros flancos, y os tratarán como enemigos en la tierra que vais a habitar.
56 Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
Y Yo haré con vosotros eso mismo que tenía resuelto hacer con ellos.”