< 4 Mooseksen 33 >
1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
Estas são as jornadas dos filhos de Israel, os quais saíram da terra do Egito por seus esquadrões, sob a condução de Moisés e Arão.
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
E Moisés escreveu suas saídas conforme suas jornadas por ordem do SENHOR. Estas, pois, são suas jornadas conforme suas partidas.
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
De Ramessés partiram no mês primeiro, aos quinze dias do mês primeiro: no segundo dia da páscoa saíram os filhos de Israel com mão alta, à vista de todos os egípcios.
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
Estavam enterrando os egípcios os que o SENHOR havia matado deles, a todo primogênito; havendo o SENHOR feito também juízos em seus deuses.
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e assentaram acampamento em Sucote.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
E partindo de Sucote, assentaram em Etã, que está ao extremo do deserto.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
E partindo de Etã, voltaram sobre Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e assentaram diante de Migdol.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
E partindo de Pi-Hairote, passaram por meio do mar ao deserto, e andaram caminho de três dias pelo deserto de Etã, e assentaram em Mara.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
E partindo de Mara, vieram a Elim, de onde havia doze fontes de águas, e setenta palmeiras; e assentaram ali.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
E partidos de Elim, assentaram junto ao mar Vermelho.
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
E partidos do mar Vermelho, assentaram no deserto de Sim.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
E partidos do deserto de Sim, assentaram em Dofca.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
E partidos de Dofca, assentaram em Alus.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
E partidos de Alus, assentaram em Refidim, onde o povo não teve águas para beber.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
E partidos de Refidim, assentaram no deserto de Sinai.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
E partidos do deserto de Sinai, assentaram em Quibrote-Taavá.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
E partidos de Quibrote-Taavá, assentaram em Hazerote.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
E partidos de Hazerote, assentaram em Ritmá.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
E partidos de Ritmá, assentaram em Rimom-Perez.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
E partidos de Rimom-Perez, assentaram em Libna.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
E partidos de Libna, assentaram em Rissa.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
E partidos de Rissa, assentaram em Queelata,
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
E partidos de Queelata, assentaram no monte de Séfer.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
E partidos do monte de Séfer, assentaram em Harada.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
E partidos de Harada, assentaram em Maquelote.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
E partidos de Taate, assentaram em Tera.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
E partidos de Tera, assentaram em Mitca.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
E partidos de Mitca, assentaram em Hasmona.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
E partidos de Hasmona, assentaram em Moserote.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
E partidos de Moserote, assentaram em Bene-Jaacã.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
E partidos de Bene-Jaacã, assentaram em Hor-Gidgade.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
E partidos de Hor-Gidgade, assentaram em Jotbatá.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
E partidos de Jotbatá, assentaram em Abrona.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
E partidos de Abrona, assentaram em Eziom-Geber.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
E partidos de Eziom-Geber, assentaram no deserto de Zim, que é Cades.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
E partidos de Cades, assentaram no monte de Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
E subiu Arão o sacerdote ao monte de Hor, conforme o dito do SENHOR, e ali morreu aos quarenta anos da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no mês quinto, no primeiro dia do mês.
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
E era Arão de idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte de Hor.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
E o cananeu, rei de Arade, que habitava ao sul na terra de Canaã, ouviu como haviam vindo os filhos de Israel.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
E partidos do monte de Hor, assentaram em Zalmona.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
E partidos de Zalmona, assentaram em Punom.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
E partidos de Obote, assentaram em Ijé-Abarim; no termo de Moabe.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
E partidos de Ijé-Abarim, assentaram em Dibom-Gade.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
E partidos de Dibom-Gade, assentaram em Almom-Diblataim.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
E partidos de Almom-Diblataim, assentaram nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
E partidos dos montes de Abarim, assentaram nos campos de Moabe, junto ao Jordão de Jericó.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
Finalmente assentaram junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nos campos de Moabe.
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
E falou o SENHOR a Moisés nos campos de Moabe junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 "Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão à terra de Canaã,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
Expulsareis a todos os moradores daquela terra de diante de vós, e destruireis todas suas imagens esculpidas, e todas as suas imagens de fundição, e arruinareis todos os seus altares pagãos;
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
E expulsareis os moradores da terra, e habitareis nela; porque eu a dei a vós para que a possuais.
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
E herdareis a terra por sortes por vossas famílias: aos muitos dareis muito por sua herança, e aos poucos dareis menos por herança sua: onde lhe sair a sorte, ali a terá cada um: pelas tribos de vossos pais herdareis.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
E se não expulsardes os moradores daquela terra de diante de vós, sucederá que os que deixardes deles serão por aguilhões em vossos olhos, e por espinhos em vossos lados, e vos afligirão sobre a terra em que vós habitardes.
56 Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."
Será também, que farei a vós como eu pensei fazer a eles.